The Refragmentation
Paul Graham proposes that the current fragmentation in US politics, culture, geography, and economic inequality is not caused by new divisive forces but by the erosion of unifying forces from WWII and large corporations. WWII compressed income gaps through wage controls, high taxes, and national service; post-war oligopolistic firms paired with unions to overpay labor and underpay executives, creating economic and cultural cohesion. Since the 1970s, deregulation, globalization, technology (especially computers), hostile takeovers, and the rise of startups have broken up the Duplo economy, pushing wages toward market prices and amplifying productivity-based income variation. Cultural choices also diversified. Graham argues fragmentation is a return to the historical norm; we cannot replicate the conditions of mid-century cohesion without war or oligopoly, and should focus on mitigating symptoms like inequality rather than fighting fragmentation itself. The essay is a historical and sociological analysis, not technical engineering.








January 2016One advantage of being old is that you can see change happen in your lifetime. A lot of the change I've seen is fragmentation. US politics is much more polarized than it used to be. Culturally we have ever less common ground. The creative class flocks to a handful of happy cities, abandoning the rest. And increasing economic inequality means the spread between rich and poor is growing too. I'd like to propose a hypothesis: that all these trends are instances of the same phenomenon. And moreover, that the cause is not some force that's pulling us apart, but rather the erosion of forces that had been pushing us together.
Worse still, for those who worry about these trends, the forces that were pushing us together were an anomaly, a one-time combination of circumstances that's unlikely to be repeated — and indeed, that we would not want to repeat.
2016年1月。年老的一个好处是,你可以在有生之年看到变化发生。我看到的许多变化都是碎片化。美国政治比过去更加两极化。文化上,我们的共同点越来越少。创意阶层涌向少数几个快乐城市,放弃了其他地区。经济不平等加剧意味着贫富差距也在扩大。我想提出一个假设:所有这些趋势都是同一现象的具体表现。而且,其原因不是某种将我们拉开的力量,而是那些曾将我们推到一起的力量的侵蚀。
更糟糕的是,对于担忧这些趋势的人来说,那些曾推我们到一起的力量是一种反常现象,是几乎不可能重演的一次性情境组合——而且确实,我们也不希望重演。
The two forces were war (above all World War II), and the rise of large corporations.
The effects of World War II were both economic and social. Economically, it decreased variation in income. Like all modern armed forces, America's were socialist economically. From each according to his ability, to each according to his need. More or less. Higher ranking members of the military got more (as higher ranking members of socialist societies always do), but what they got was fixed according to their rank. And the flattening effect wasn't limited to those under arms, because the US economy was conscripted too. Between 1942 and 1945 all wages were set by the National War Labor Board. Like the military, they defaulted to flatness. And this national standardization of wages was so pervasive that its effects could still be seen years after the war ended.
[1]
这两个力量是战争(尤其是二战)和大型企业的兴起。
二战的影响既有经济层面也有社会层面。经济上,它缩小了收入差距。像所有现代军队一样,美国军队在经济上是社会主义化的——各尽所能,按需分配,差不多如此。军衔越高者得到越多(如同任何社会主义社会的高层),但所得严格按照军衔固定。这种扁平化效应不仅限于军人,因为美国经济也被征用了。1942年至1945年间,所有工资由全国战时劳工委员会设定。与军队一样,其默认倾向是平坦。这种全国性的工资标准化极为普遍,以至于战争结束多年后其影响仍可见。
[1]
Business owners weren't supposed to be making money either. FDR said "not a single war millionaire" would be permitted. To ensure that, any increase in a company's profits over prewar levels was taxed at 85%. And when what was left after corporate taxes reached individuals, it was taxed again at a marginal rate of 93%.
[2]
企业主也不应该赚钱。罗斯福说“一个战争百万富翁”都不允许。为确保这一点,公司利润超过战前水平的部分按85%征税。而当公司税后的剩余到达个人手中时,还要按93%的边际税率再次征税。
[2]
Socially too the war tended to decrease variation. Over 16 million men and women from all sorts of different backgrounds were brought together in a way of life that was literally uniform. Service rates for men born in the early 1920s approached 80%. And working toward a common goal, often under stress, brought them still closer together.
Though strictly speaking World War II lasted less than 4 years for the US, its effects lasted longer. Wars make central governments more powerful, and World War II was an extreme case of this. In the US, as in all the other Allied countries, the federal government was slow to give up the new powers it had acquired. Indeed, in some respects the war didn't end in 1945; the enemy just switched to the Soviet Union. In tax rates, federal power, defense spending, conscription, and nationalism, the decades after the war looked more like wartime than prewar peacetime.
[3] And the social effects lasted too. The kid pulled into the army from behind a mule team in West Virginia didn't simply go back to the farm afterward. Something else was waiting for him, something that looked a lot like the army.
社会层面,战争也倾向于减少差异。超过1600万来自各种背景的男女被聚集到一种真正统一的生活方式中。20世纪20年代初出生的男性服役率接近80%。朝着一个共同目标努力,且常常在压力下工作,使他们更加紧密。
严格来说,二战对美国持续不到4年,但其影响却更持久。战争使中央政府更强大,二战是极端案例。在美国,如同所有其他盟国,联邦政府迟迟不愿放弃已获得的新权力。事实上,在某些方面战争并未在1945年结束;敌人只是换成了苏联。在税率、联邦权力、国防开支、征兵和民族主义方面,战后几十年看起来更像战时而非战前和平时期。
[3] 社会影响也持续存在。那个在西弗吉尼亚从骡队后面被拉进军队的孩子,之后没有简单地回到农场。有别的在等着他,一种很像军队的东西。
If total war was the big political story of the 20th century, the big economic story was the rise of a new kind of company. And this too tended to produce both social and economic cohesion.
[4]The 20th century was the century of the big, national corporation. General Electric, General Foods, General Motors. Developments in finance, communications, transportation, and manufacturing enabled a new type of company whose goal was above all scale. Version 1 of this world was low-res: a Duplo world of a few giant companies dominating each big market.
如果说总体战是20世纪最大的政治故事,那么新的公司类型兴起就是最大的经济故事。这也倾向于产生社会和经济凝聚力。
[4]20世纪是大型全国性公司的世纪。通用电气、通用食品、通用汽车。金融、通信、交通和制造业的发展催生了一种新公司类型,其首要目标是规模。这个世界的1.0版本是低分辨率的:一个由少数巨头公司主导每个大市场的大积木世界。
[5]The late 19th and early 20th centuries had been a time of consolidation, led especially by J. P. Morgan. Thousands of companies run by their founders were merged into a couple hundred giant ones run by professional managers. Economies of scale ruled the day. It seemed to people at the time that this was the final state of things. John D. Rockefeller said in 1880 "The day of combination is here to stay. Individualism has gone, never to return." He turned out to be mistaken, but he seemed right for the next hundred years.
[5]19世纪末20世纪初是整合时代,尤其由J·P·摩根领导。数千家由创始人的公司被合并成几百家由职业经理人管理的巨头。规模经济主宰一切。当时人们认为这是事物的终极状态。约翰·D·洛克菲勒在1880年说:“组合的时代已经到来并会持续。个人主义一去不复返。”他后来被证明是错误的,但在接下来的一百年里他似乎是对的。
[6]The consolidation that began in the late 19th century continued for most of the 20th. By the end of World War II, as Michael Lind writes, "the major sectors of the economy were either organized as government-backed cartels or dominated by a few oligopolistic corporations." For consumers this new world meant the same choices everywhere, but only a few of them. When I grew up there were only 2 or 3 of most things, and since they were all aiming at the middle of the market there wasn't much to differentiate them.
One of the most important instances of this phenomenon was in TV. Here there were 3 choices: NBC, CBS, and ABC. Plus public TV for eggheads and communists. The programs that the 3 networks offered were indistinguishable. In fact, here there was a triple pressure toward the center. If one show did try something daring, local affiliates in conservative markets would make them stop. Plus since TVs were expensive, whole families watched the same shows together, so they had to be suitable for everyone. And not only did everyone get the same thing, they got it at the same time. It's difficult to imagine now, but every night tens of millions of families would sit down together in front of their TV set watching the same show, at the same time, as their next door neighbors. What happens now with the Super Bowl used to happen every night. We were literally in sync.
[6]始于19世纪末的整合持续了20世纪大部分时间。到二战结束时,正如迈克尔·林德所写,“经济的主要部门要么被组织成政府支持的卡特尔,要么被少数寡头公司支配。”对消费者来说,这个新世界意味着到处都有相同的选择,但选择很少。我小时候,大多数东西只有2到3种选择,而且由于它们都瞄准市场中间,很难区分。
这种现象最重要的例子是电视。当时有3个选择:NBC、CBS和ABC,加上给精英和共产主义者的公共电视。三个网络提供的节目没有区别。事实上,这里存在三重向心力。如果某个节目尝试大胆内容,保守市场的本地附属台会让他们停止。此外,电视贵,全家一起看,因此必须适合所有人。不仅人人得到相同内容,而且在同一时间得到。现在很难想象,但每晚数千万家庭会坐在电视机前,与邻居在同一时间观看同一节目。现在超级碗才有的现象,那时每晚都发生。我们简直是同步的。
[6]In a way mid-century TV culture was good. The view it gave of the world was like you'd find in a children's book, and it probably had something of the effect that (parents hope) children's books have in making people behave better. But, like children's books, TV was also misleading. Dangerously misleading, for adults. In his autobiography, Robert MacNeil talks of seeing gruesome images that had just come in from Vietnam and thinking, we can't show these to families while they're having dinner. I know how pervasive the common culture was, because I tried to opt out of it, and it was practically impossible to find alternatives.
[7]
[6]某种程度上,世纪中叶的电视文化是好的。它呈现的世界观就像儿童书里的,可能也有(父母希望)儿童书那种让人行为更好的效果。但像儿童书一样,电视也具误导性,对成年人尤其危险。在他的自传中,罗伯特·麦克尼尔提到看到刚从越南传来的可怕画面,心想:我们不能在家庭用餐时播放这些。我知道共同文化有多普遍,因为我曾试图退出,但几乎找不到替代品。
[7]
But it wasn't just TV. It seemed like everything around me was crap. The politicians all saying the same things, the consumer brands making almost identical products with different labels stuck on to indicate how prestigious they were meant to be, the balloon-frame houses with fake "colonial" skins, the cars with several feet of gratuitous metal on each end that started to fall apart after a couple years, the "red delicious" apples that were red but only nominally apples. And in retrospect, it was crap.
[8]
但不仅仅是电视。我周围的一切似乎都是垃圾。政客们说着相同的话,消费品牌生产几乎相同的产品,却贴不同的标签以示等级,气球框架的房子盖上假的“殖民”外壳,汽车前后两端多出好几英尺不必要的金属,几年后就开始散架,“红蛇果”苹果是红色的但名不副实。回顾起来,那都是垃圾。
[8]
But when I went looking for alternatives to fill this void, I found practically nothing. There was no Internet then. The only place to look was in the chain bookstore in our local shopping mall.
[9]There I found a copy of The Atlantic. I wish I could say it became a gateway into a wider world, but in fact I found it boring and incomprehensible. Like a kid tasting whisky for the first time and pretending to like it, I preserved that magazine as carefully as if it had been a book. I'm sure I still have it somewhere. But though it was evidence that there was, somewhere, a world that wasn't red delicious, I didn't find it till college.
但当我寻找替代品来填补空虚时,几乎找不到。那时没有互联网,唯一能去的是当地购物中心的连锁书店。
[9]在那里我找到一本《大西洋月刊》。我希望说它成为通往更广阔世界的门户,但实际上我觉得它无聊且难以理解。就像孩子第一次尝威士忌假装喜欢一样,我像保存书那样小心地保存那本杂志。我确定我还收在某处。但尽管它证明存在一个不是红蛇果的世界,我直到大学才找到它。
It wasn't just as consumers that the big companies made us similar. They did as employers too. Within companies there were powerful forces pushing people toward a single model of how to look and act. IBM was particularly notorious for this, but they were only a little more extreme than other big companies. And the models of how to look and act varied little between companies. Meaning everyone within this world was expected to seem more or less the same. And not just those in the corporate world, but also everyone who aspired to it — which in the middle of the 20th century meant most people who weren't already in it. For most of the 20th century, working-class people tried hard to look middle class. You can see it in old photos. Few adults aspired to look dangerous in 1950.
大公司不仅在消费上让我们相似,作为雇主也是如此。公司内部有强大力量推动人们向单一的形象和行为模式靠拢。IBM尤其以此著称,但只比其他大公司稍极端一点。公司间的形象行为模式差异很小。这意味着在这个世界里,每个人都被期望看起来差不多。不仅公司内部的人如此,所有渴望进入公司世界的人——20世纪中期这意味着大多数尚未进入的人——也是如此。20世纪大部分时间里,工薪阶层努力显得中产阶级化。你可以在老照片中看到这一点。1950年很少有成年人渴望看起来危险。
But the rise of national corporations didn't just compress us culturally. It compressed us economically too, and on both ends.
Along with giant national corporations, we got giant national labor unions. And in the mid 20th century the corporations cut deals with the unions where they paid over market price for labor. Partly because the unions were monopolies.
[10]Partly because, as components of oligopolies themselves, the corporations knew they could safely pass the cost on to their customers, because their competitors would have to as well. And partly because in mid-century most of the giant companies were still focused on finding new ways to milk economies of scale. Just as startups rightly pay AWS a premium over the cost of running their own servers so they can focus on growth, many of the big national corporations were willing to pay a premium for labor.
[11]As well as pushing incomes up from the bottom, by overpaying unions, the big companies of the 20th century also pushed incomes down at the top, by underpaying their top management. Economist J. K. Galbraith wrote in 1967 that "There are few corporations in which it would be suggested that executive salaries are at a maximum."
[12]To some extent this was an illusion. Much of the de facto pay of executives never showed up on their income tax returns, because it took the form of perks. The higher the rate of income tax, the more pressure there was to pay employees upstream of it. (In the UK, where taxes were even higher than in the US, companies would even pay their kids' private school tuitions.) One of the most valuable things the big companies of the mid 20th century gave their employees was job security, and this too didn't show up in tax returns or income statistics. So the nature of employment in these organizations tended to yield falsely low numbers about economic inequality. But even accounting for that, the big companies paid their best people less than market price. There was no market; the expectation was that you'd work for the same company for decades if not your whole career.
[13]Your work was so illiquid there was little chance of getting market price. But that same illiquidity also encouraged you not to seek it. If the company promised to employ you till you retired and give you a pension afterward, you didn't want to extract as much from it this year as you could. You needed to take care of the company so it could take care of you. Especially when you'd been working with the same group of people for decades. If you tried to squeeze the company for more money, you were squeezing the organization that was going to take care of them. Plus if you didn't put the company first you wouldn't be promoted, and if you couldn't switch ladders, promotion on this one was the only way up.
[14]
但全国性公司的兴起不仅在文化上压缩了我们,在经济上也是如此,而且是两端压缩。
与大型全国性公司相伴的是大型全国性工会。20世纪中期,公司与工会达成协议,以高于市场价格支付劳动力报酬。部分原因是工会是垄断者。
[10]部分原因是,作为寡头本身的一部分,公司知道他们可以安全地将成本转嫁给客户,因为竞争对手也得这么做。还有部分原因是,20世纪中期大多数巨头仍在专注于从规模经济中榨取新方法。就像初创公司合理地向AWS支付高于自建服务器的溢价,以便专注于增长一样,许多大型全国性公司也愿意为劳动力支付溢价。
[11]除了通过高付工会将收入从底部推高,20世纪的大公司还通过低付高层管理人员将收入从顶部压低。经济学家J·K·加尔布雷思在1967年写道:“很少有公司会认为高管薪酬已达到最高。”
[12]在某种程度上这是一种幻觉。高管的实际薪酬很大一部分从未出现在他们的所得税申报表中,因为它以津贴形式存在。所得税率越高,就越倾向于在征税前支付员工。在英国(税率甚至高于美国),公司甚至会支付孩子的私立学校学费。20世纪中期大公司给员工最宝贵的东西之一是工作保障,这也不出现在税收或收入统计中。因此,这些组织内的就业性质往往产生关于经济不平等过低的数据。但即使考虑到这一点,大公司支付给最好员工的薪酬低于市场价格。没有市场;预期是你将在同一公司工作几十年,甚至整个职业生涯。
[13]你的工作流动性如此之低,几乎没有机会获得市场价格。但同样的流动性不足也鼓励你不去寻求它。如果公司承诺雇佣你直到退休,之后给你养老金,你就不想今年尽可能多地从公司索取。你需要照顾公司,以便公司能照顾你。尤其是当你与同一群人共事几十年时。如果你试图压榨公司更多钱,你就是在压榨将要照顾他们的组织。此外,如果你不把公司放在第一位,你就不会得到晋升,而如果你不能换梯子,这个梯子上的晋升是唯一的上升通道。
[14]
To someone who'd spent several formative years in the armed forces, this situation didn't seem as strange as it does to us now. From their point of view, as big company executives, they were high-ranking officers. They got paid a lot more than privates. They got to have expense account lunches at the best restaurants and fly around on the company's Gulfstreams. It probably didn't occur to most of them to ask if they were being paid market price.
The ultimate way to get market price is to work for yourself, by starting your own company. That seems obvious to any ambitious person now. But in the mid 20th century it was an alien concept. Not because starting one's own company seemed too ambitious, but because it didn't seem ambitious enough. Even as late as the 1970s, when I grew up, the ambitious plan was to get lots of education at prestigious institutions, and then join some other prestigious institution and work one's way up the hierarchy. Your prestige was the prestige of the institution you belonged to. People did start their own businesses of course, but educated people rarely did, because in those days there was practically zero concept of starting what we now call a startup: a business that starts small and grows big. That was much harder to do in the mid 20th century. Starting one's own business meant starting a business that would start small and stay small. Which in those days of big companies often meant scurrying around trying to avoid being trampled by elephants. It was more prestigious to be one of the executive class riding the elephant.
对于在军队度过多年成长岁月的人来说,这种情况并不像我们现在看来那么奇怪。从他们的角度看,作为大公司高管,他们是高级军官。他们比普通士兵赚得多得多。他们可以凭费用账户在最好的餐厅午餐,乘坐公司的湾流飞机到处飞。他们大多数人可能从未想过自己是否拿到了市场价格。
获取市场价格最终途径是靠自己,通过创办自己的公司。这在现在对任何有野心的人来说都显而易见。但在20世纪中期,这是一个陌生的概念。不是因为创办自己的公司看起来太有野心,而是因为看起来不够有野心。即使在我长大的1970年代,有野心的计划也是在名校受大量教育,然后加入另一个著名机构,沿着等级制度往上爬。你的声望是你所属机构的声望。当然有人自己创业,但受过教育的人很少这样做,因为那时几乎不存在我们现在称为初创公司的概念:从小开始并成长壮大的企业。在20世纪中期这要难得多。自己创业意味着开一家小且一直小的生意。在那些大公司横行的年代,这常常意味着四处躲闪,避免被大象踩到。成为骑在大象上的高管阶层更有声望。
By the 1970s, no one stopped to wonder where the big prestigious companies had come from in the first place. It seemed like they'd always been there, like the chemical elements. And indeed, there was a double wall between ambitious kids in the 20th century and the origins of the big companies. Many of the big companies were roll-ups that didn't have clear founders. And when they did, the founders didn't seem like us. Nearly all of them had been uneducated, in the sense of not having been to college. They were what Shakespeare called rude mechanicals. College trained one to be a member of the professional classes. Its graduates didn't expect to do the sort of grubby menial work that Andrew Carnegie or Henry Ford started out doing.
[15]And in the 20th century there were more and more college graduates. They increased from about 2% of the population in 1900 to about 25% in 2000. In the middle of the century our two big forces intersect, in the form of the GI Bill, which sent 2.2 million World War II veterans to college. Few thought of it in these terms, but the result of making college the canonical path for the ambitious was a world in which it was socially acceptable to work for Henry Ford, but not to be Henry Ford.
[16]
到1970年代,没人停下来思考那些著名大公司最初是从哪里来的。它们似乎一直存在,就像化学元素一样。事实上,20世纪有野心的孩子和大公司的起源之间有一道双重围墙。许多大公司是合并而成,没有明确的创始人。即使有创始人,他们看起来也不像我们。几乎所有创始人没有上过大学,他们属于莎士比亚所说的“粗鄙工匠”。大学训练一个人成为专业阶层的一员,其毕业生不期望做安德鲁·卡内基或亨利·福特起步时那种卑贱的体力劳动。
[15]20世纪大学毕业生越来越多。从1900年约占人口的2%增加到2000年的约25%。世纪中叶,我们的两大力量以GI法案的形式交叉,该法案将220万二战老兵送入大学。很少有人这样想,但将大学确立为有野心者的标准路径,结果创造了一个世界:为亨利·福特工作在社会上可接受,但成为亨利·福特则不行。
[16]
I remember this world well. I came of age just as it was starting to break up. In my childhood it was still dominant. Not quite so dominant as it had been. We could see from old TV shows and yearbooks and the way adults acted that people in the 1950s and 60s had been even more conformist than us. The mid-century model was already starting to get old. But that was not how we saw it at the time. We would at most have said that one could be a bit more daring in 1975 than 1965. And indeed, things hadn't changed much yet.
But change was coming soon. And when the Duplo economy started to disintegrate, it disintegrated in several different ways at once. Vertically integrated companies literally dis-integrated because it was more efficient to. Incumbents faced new competitors as (a) markets went global and (b) technical innovation started to trump economies of scale, turning size from an asset into a liability. Smaller companies were increasingly able to survive as formerly narrow channels to consumers broadened. Markets themselves started to change faster, as whole new categories of products appeared. And last but not least, the federal government, which had previously smiled upon J. P. Morgan's world as the natural state of things, began to realize it wasn't the last word after all.
我清楚地记得这个世界。我成年时它刚开始瓦解。我童年时它仍占主导,但不像以前那么明显。我们从老电视剧、年鉴和成年人的行为可以看出,1950年代和60年代的人们比我们更顺从。世纪中叶的模式已经开始显老。但当时我们并不这么看。我们最多会说1975年比1965年可以更大胆一些。的确,事情还没有太大变化。
但变化很快就要来了。当大积木经济开始解体时,它同时以多种方式解体。垂直整合的公司因效率更高而实际地“解-整合”。现有公司面临新竞争者,因为(a)市场全球化,(b)技术创新开始压倒规模经济,使规模从资产变成负债。随着原本狭窄的消费者渠道拓宽,小公司越来越能生存。市场本身变化加快,全新产品类别出现。最后但同样重要的是,联邦政府先前将J·P·摩根的世界视为自然状态而青睐有加,现在开始意识到它并非终极形态。
What J. P. Morgan was to the horizontal axis, Henry Ford was to the vertical. He wanted to do everything himself. The giant plant he built at River Rouge between 1917 and 1928 literally took in iron ore at one end and sent cars out the other. 100,000 people worked there. At the time it seemed the future. But that is not how car companies operate today. Now much of the design and manufacturing happens in a long supply chain, whose products the car companies ultimately assemble and sell. The reason car companies operate this way is that it works better. Each company in the supply chain focuses on what they know best. And they each have to do it well or they can be swapped out for another supplier.
Why didn't Henry Ford realize that networks of cooperating companies work better than a single big company? One reason is that supplier networks take a while to evolve. In 1917, doing everything himself seemed to Ford the only way to get the scale he needed. And the second reason is that if you want to solve a problem using a network of cooperating companies, you have to be able to coordinate their efforts, and you can do that much better with computers. Computers reduce the transaction costs that Coase argued are the raison d'etre of corporations. That is a fundamental change.
In the early 20th century, big companies were synonymous with efficiency. In the late 20th century they were synonymous with inefficiency. To some extent this was because the companies themselves had become sclerotic. But it was also because our standards were higher.
J·P·摩根之于水平轴,正如亨利·福特之于垂直轴。他想什么都自己做。1917至1928年间他在River Rouge建造的巨型工厂,一端进铁矿石,另一端出汽车。10万人在那里工作。在当时这似乎是未来。但这不是如今汽车公司的运营方式。现在大部分设计和制造发生在长长的供应链中,汽车公司最终组装并销售。汽车公司如此运营的原因是它更有效。供应链中的每家公司专注于自己最擅长的,而且必须做好,否则可以被其他供应商替换。
为什么亨利·福特没有意识到合作公司网络比单一大型公司更好?一个原因是供应商网络需要时间演化。1917年,对他来说自己干是获得所需规模的唯一方式。第二个原因是,如果你想用合作企业网络解决问题,必须能够协调它们的努力,而计算机能更好地做到这一点。计算机降低了科斯所说的公司的存在理由——交易成本。这是一个根本性变化。
20世纪初,大公司是效率的代名词。20世纪末,它们是低效的代名词。某种程度上是因为公司本身变得僵化,但也因为我们的标准提高了。
It wasn't just within existing industries that change occurred. The industries themselves changed. It became possible to make lots of new things, and sometimes the existing companies weren't the ones who did it best.
Microcomputers are a classic example. The market was pioneered by upstarts like Apple. When it got big enough, IBM decided it was worth paying attention to. At the time IBM completely dominated the computer industry. They assumed that all they had to do, now that this market was ripe, was to reach out and pick it. Most people at the time would have agreed with them. But what happened next illustrated how much more complicated the world had become. IBM did launch a microcomputer. Though quite successful, it did not crush Apple. But even more importantly, IBM itself ended up being supplanted by a supplier coming in from the side — from software, which didn't even seem to be the same business. IBM's big mistake was to accept a non-exclusive license for DOS. It must have seemed a safe move at the time. No other computer manufacturer had ever been able to outsell them. What difference did it make if other manufacturers could offer DOS too? The result of that miscalculation was an explosion of inexpensive PC clones. Microsoft now owned the PC standard, and the customer. And the microcomputer business ended up being Apple vs Microsoft.
Basically, Apple bumped IBM and then Microsoft stole its wallet. That sort of thing did not happen to big companies in mid-century. But it was going to happen increasingly often in the future.
变化不仅发生在现有行业内部,行业本身也在变化。制造新东西成为可能,有时现有公司并不是做得最好的。
微型计算机是一个经典例子。市场由苹果这样的新秀开创。当市场足够大时,IBM认为值得关注。当时IBM完全主宰计算机行业。他们以为一旦市场成熟,只需伸手摘取就行。当时大多数人同意这个看法。但接下来发生的事情表明世界变得多么复杂。IBM确实推出了微型计算机,虽相当成功,但没有压垮苹果。更重要的是,IBM最终被一个来自侧面的供应商取代——来自软件,而这甚至看起来不像同一行业。IBM的大错误是接受了DOS的非独占许可。当时这看起来是安全之举。没有其他计算机制造商曾超越他们。其他制造商也能提供DOS又有什么影响呢?这个误判的结果是廉价的PC克隆大爆发。微软拥有了PC标准和客户。微型计算机业务最终成为苹果对微软。
基本上,苹果撞了IBM,然后微软偷了它的钱包。这种事在世纪中叶的大公司身上不会发生,但未来会越来越频繁。
Change happened mostly by itself in the computer business. In other industries, legal obstacles had to be removed first. Many of the mid-century oligopolies had been anointed by the federal government with policies (and in wartime, large orders) that kept out competitors. This didn't seem as dubious to government officials at the time as it sounds to us. They felt a two-party system ensured sufficient competition in politics. It ought to work for business too.
Gradually the government realized that anti-competitive policies were doing more harm than good, and during the Carter administration it started to remove them. The word used for this process was misleadingly narrow: deregulation. What was really happening was de-oligopolization. It happened to one industry after another. Two of the most visible to consumers were air travel and long-distance phone service, which both became dramatically cheaper after deregulation.
Deregulation also contributed to the wave of hostile takeovers in the 1980s. In the old days the only limit on the inefficiency of companies, short of actual bankruptcy, was the inefficiency of their competitors. Now companies had to face absolute rather than relative standards. Any public company that didn't generate sufficient returns on its assets risked having its management replaced with one that would. Often the new managers did this by breaking companies up into components that were more valuable separately.
[17]Version 1 of the national economy consisted of a few big blocks whose relationships were negotiated in back rooms by a handful of executives, politicians, regulators, and labor leaders. Version 2 was higher resolution: there were more companies, of more different sizes, making more different things, and their relationships changed faster. In this world there were still plenty of back room negotiations, but more was left to market forces. Which further accelerated the fragmentation.
It's a little misleading to talk of versions when describing a gradual process, but not as misleading as it might seem. There was a lot of change in a few decades, and what we ended up with was qualitatively different. The companies in the S&P 500 in 1958 had been there an average of 61 years. By 2012 that number was 18 years.
[18]
计算机行业的变化基本上是自行发生的。在其他行业,必须先消除法律障碍。许多世纪中叶的寡头被联邦政府用政策(以及战时的巨额订单)认可,从而将竞争者挡在门外。这在当时看来并不像我们听起来那么可疑。他们觉得两党制确保了政治上有足够竞争,对商业也应如此。
政府逐渐意识到反竞争政策弊大于利,卡特政府期间开始取消它们。描述这一过程的词具有误导性的狭窄:放松管制。真正发生的是去寡头化。它在一个又一个行业发生。消费者最明显感受到的两个是航空旅行和长途电话服务,放松管制后都变得便宜得多。
放松管制也促成了1980年代的敌意收购浪潮。过去,公司低效的唯一限制(除了实际破产)是竞争对手的低效。现在公司必须面对绝对标准而非相对标准。任何未能产生足够资产回报的上市公司都面临管理层被替换的风险。新管理者通常通过将公司拆分成更有价值的组件来实现这一点。
[17]国家经济的1.0版本由几个大块组成,其关系由少数高管、政客、监管者和劳工领袖在幕后谈判决定。2.0版本分辨率更高:公司数量更多,规模更多样,产品更多样,关系变化更快。在这个世界里,仍有大量幕后谈判,但更多交给市场力量,这进一步加速了碎片化。
在描述渐进过程时谈论“版本”有点误导,但不像看上去那么误导。几十年间变化巨大,最终结果在质上不同。1958年标普500指数中的公司在列平均时间为61年,到2012年这个数字是18年。
[18]
The breakup of the Duplo economy happened simultaneously with the spread of computing power. To what extent were computers a precondition? It would take a book to answer that. Obviously the spread of computing power was a precondition for the rise of startups. I suspect it was for most of what happened in finance too. But was it a precondition for globalization or the LBO wave? I don't know, but I wouldn't discount the possibility. It may be that the refragmentation was driven by computers in the way the industrial revolution was driven by steam engines. Whether or not computers were a precondition, they have certainly accelerated it.
The new fluidity of companies changed people's relationships with their employers. Why climb a corporate ladder that might be yanked out from under you? Ambitious people started to think of a career less as climbing a single ladder than as a series of jobs that might be at different companies. More movement (or even potential movement) between companies introduced more competition in salaries. Plus as companies became smaller it became easier to estimate how much an employee contributed to the company's revenue. Both changes drove salaries toward market price. And since people vary dramatically in productivity, paying market price meant salaries started to diverge.
By no coincidence it was in the early 1980s that the term "yuppie" was coined. That word is not much used now, because the phenomenon it describes is so taken for granted, but at the time it was a label for something novel. Yuppies were young professionals who made lots of money. To someone in their twenties today, this wouldn't seem worth naming. Why wouldn't young professionals make lots of money? But until the 1980s, being underpaid early in your career was part of what it meant to be a professional. Young professionals were paying their dues, working their way up the ladder. The rewards would come later. What was novel about yuppies was that they wanted market price for the work they were doing now.
The first yuppies did not work for startups. That was still in the future. Nor did they work for big companies. They were professionals working in fields like law, finance, and consulting. But their example rapidly inspired their peers. Once they saw that new BMW 325i, they wanted one too.
Underpaying people at the beginning of their career only works if everyone does it. Once some employer breaks ranks, everyone else has to, or they can't get good people. And once started this process spreads through the whole economy, because at the beginnings of people's careers they can easily switch not merely employers but industries.
But not all young professionals benefitted. You had to produce to get paid a lot. It was no coincidence that the first yuppies worked in fields where it was easy to measure that.
More generally, an idea was returning whose name sounds old-fashioned precisely because it was so rare for so long: that you could make your fortune. As in the past there were multiple ways to do it. Some made their fortunes by creating wealth, and others by playing zero-sum games. But once it became possible to make one's fortune, the ambitious had to decide whether or not to. A physicist who chose physics over Wall Street in 1990 was making a sacrifice that a physicist in 1960 didn't have to think about.
The idea even flowed back into big companies. CEOs of big companies make more now than they used to, and I think much of the reason is prestige. In 1960, corporate CEOs had immense prestige. They were the winners of the only economic game in town. But if they made as little now as they did then, in real dollar terms, they'd seem like small fry compared to professional athletes and whiz kids making millions from startups and hedge funds. They don't like that idea, so now they try to get as much as they can, which is more than they had been getting.
[19]
大积木经济的解体与计算能力的普及同时发生。计算机在多大程度上是前提?这需要一本书来回答。显然,计算能力普及是初创公司兴起的前提。我怀疑它对金融领域的大部分变化也是前提。但它是全球化或杠杆收购浪潮的前提吗?我不知道,但不会排除这种可能。碎片化可能像工业革命由蒸汽机驱动一样由计算机驱动。无论计算机是否是前提,它们肯定加速了它。
公司的新流动性改变了人们与雇主的关系。为什么要爬一个可能从脚下被抽走的公司阶梯?有野心的人开始将职业视为一系列可能在不同公司的工作,而不是攀爬单一阶梯。公司间更多的流动(甚至潜在流动)引入了更多薪资竞争。此外,随着公司变小,更容易估计员工对公司收入的贡献。这两个变化都将薪资推向市场价格。由于人们生产力差异巨大,按市场价格支付意味着薪资开始分化。
绝非巧合的是,“雅痞”这个词在1980年代早期被创造出来。这个词现在不常用,因为它描述的现象已变得理所当然,但当时它是对新鲜事物的标签。雅痞是赚很多钱的年轻专业人士。对今天二十多岁的人来说,这不值得命名——年轻专业人士为什么不赚大钱?但直到1980年代,职业生涯早期被低薪是成为专业人士的一部分。年轻专业人士在缴纳会费,沿着阶梯向上爬,回报在后头。雅痞的新颖之处在于他们要求现在的劳动按市场价格支付。
第一批雅痞不为初创公司工作(那还在未来),也不为大公司工作。他们是律师、金融和咨询等领域的专业人士。但他们的例子迅速激励了同龄人。一旦看到那辆新的宝马325i,他们也想要一辆。
职业生涯早期低估薪酬只有在所有人都这样做时才有效。一旦有雇主打破规则,其他人都必须跟进,否则招不到好人。这个过程一旦开始就扩散到整个经济,因为在职业早期,人们不仅容易换雇主,还能换行业。
但并非所有年轻专业人士都受益。你必须产出才能赚得多。第一批雅痞在易于衡量的领域工作,这并非巧合。
更广泛地说,一个想法正在回归,其名字听起来过时正是因为它如此罕见:你可以发家致富。像过去一样,有多种方式。有些人通过创造财富致富,有些人通过零和游戏。但一旦有可能发家致富,有野心的人必须决定是否去做。1990年选择物理学而非华尔街的物理学家做出了1960年的物理学家无需考虑的牺牲。
这个想法甚至回流到大公司。大公司CEO现在比以前赚得多,我认为主要原因是声望。1960年,公司CEO拥有巨大声望,他们是城里唯一经济游戏的赢家。但如果他们现在赚得和当时一样少(按实际美元),与职业运动员和从初创公司和对冲基金赚数百万的神童相比,他们就像小人物。他们不喜欢这个想法,所以现在尽可能多拿,比以前多。
[19]
Meanwhile a similar fragmentation was happening at the other end of the economic scale. As big companies' oligopolies became less secure, they were less able to pass costs on to customers and thus less willing to overpay for labor. And as the Duplo world of a few big blocks fragmented into many companies of different sizes — some of them overseas — it became harder for unions to enforce their monopolies. As a result workers' wages also tended toward market price. Which (inevitably, if unions had been doing their job) tended to be lower. Perhaps dramatically so, if automation had decreased the need for some kind of work.
And just as the mid-century model induced social as well as economic cohesion, its breakup brought social as well as economic fragmentation. People started to dress and act differently. Those who would later be called the "creative class" became more mobile. People who didn't care much for religion felt less pressure to go to church for appearances' sake, while those who liked it a lot opted for increasingly colorful forms. Some switched from meat loaf to tofu, and others to Hot Pockets. Some switched from driving Ford sedans to driving small imported cars, and others to driving SUVs. Kids who went to private schools or wished they did started to dress "preppy," and kids who wanted to seem rebellious made a conscious effort to look disreputable. In a hundred ways people spread apart.
[20]Almost four decades later, fragmentation is still increasing. Has it been net good or bad? I don't know; the question may be unanswerable. Not entirely bad though. We take for granted the forms of fragmentation we like, and worry only about the ones we don't. But as someone who caught the tail end of mid-century conformism, I can tell you it was no utopia.
[21]
与此同时,经济规模另一端也在发生类似的碎片化。随着大公司的寡头地位不再稳固,它们向客户转嫁成本的能力减弱,因此不太愿意为劳动力支付溢价。随着几个大块的大积木世界碎裂成众多大小不一的公司——有些在海外——工会更难维持其垄断。结果,工人的工资也趋向市场价格。这(如果工会做好了工作,不可避免)往往更低。如果自动化减少了对某种工作的需求,可能低得惊人。
就像世纪中叶模式带来了社会和经济凝聚,它的解体也带来了社会和经济碎片化。人们的穿着和行为开始不同。后来被称为“创意阶层”的人变得更流动。对宗教不太在意的人感到更少压力去教堂装样子,而非常喜欢宗教的人则选择越来越有色彩的形式。有人从肉饼转向豆腐,有人转向热口袋。有人从福特轿车转向小型进口车,有人转向SUV。上私立学校或希望上的孩子开始穿“学院风”,想显得叛逆的孩子有意识地让自己看起来不体面。人们在一百种方式上分道扬镳。
[20]近四十年后,碎片化仍在加剧。它到底是好是坏?我不知道;这个问题可能无法回答。但并非完全坏事。我们理所当然地接受我们喜欢的碎片化形式,只担心我们不喜欢的。但作为一个经历过世纪中叶顺从主义尾声的人,我可以告诉你那不是什么乌托邦。
[21]
My goal here is not to say whether fragmentation has been good or bad, just to explain why it's happening. With the centripetal forces of total war and 20th century oligopoly mostly gone, what will happen next? And more specifically, is it possible to reverse some of the fragmentation we've seen?
If it is, it will have to happen piecemeal. You can't reproduce mid-century cohesion the way it was originally produced. It would be insane to go to war just to induce more national unity. And once you understand the degree to which the economic history of the 20th century was a low-res version 1, it's clear you can't reproduce that either.
20th century cohesion was something that happened at least in a sense naturally. The war was due mostly to external forces, and the Duplo economy was an evolutionary phase. If you want cohesion now, you'd have to induce it deliberately. And it's not obvious how. I suspect the best we'll be able to do is address the symptoms of fragmentation. But that may be enough.
我在这里的目标不是说碎片化是好是坏,只是解释它为什么发生。随着总体战和20世纪寡头的向心力基本消失,接下来会发生什么?更具体地说,有可能逆转我们看到的一些碎片化吗?
如果可能,那必须零敲碎打地进行。你无法按原来的方式重现世纪中叶的凝聚力。为了诱导更多国家团结而发动战争是疯狂的。而一旦你理解20世纪经济史在多大程度上是低分辨率的1.0版本,显然你也无法重现它。
20世纪的凝聚至少在某种意义上自然发生。战争主要源于外部力量,大积木经济是进化阶段。如果你现在想要凝聚,必须刻意诱导,且方法不明确。我怀疑我们能做的极限是处理碎片化的症状。但这可能就够了。
The form of fragmentation people worry most about lately is economic inequality, and if you want to eliminate that you're up against a truly formidable headwind that has been in operation since the stone age. Technology.
Technology is a lever. It magnifies work. And the lever not only grows increasingly long, but the rate at which it grows is itself increasing.
Which in turn means the variation in the amount of wealth people can create has not only been increasing, but accelerating. The unusual conditions that prevailed in the mid 20th century masked this underlying trend. The ambitious had little choice but to join large organizations that made them march in step with lots of other people — literally in the case of the armed forces, figuratively in the case of big corporations. Even if the big corporations had wanted to pay people proportionate to their value, they couldn't have figured out how. But that constraint has gone now. Ever since it started to erode in the 1970s, we've seen the underlying forces at work again.
[22]Not everyone who gets rich now does it by creating wealth, certainly. But a significant number do, and the Baumol Effect means all their peers get dragged along too.
[23]And as long as it's possible to get rich by creating wealth, the default tendency will be for economic inequality to increase. Even if you eliminate all the other ways to get rich. You can mitigate this with subsidies at the bottom and taxes at the top, but unless taxes are high enough to discourage people from creating wealth, you're always going to be fighting a losing battle against increasing variation in productivity.
[24]That form of fragmentation, like the others, is here to stay. Or rather, back to stay. Nothing is forever, but the tendency toward fragmentation should be more forever than most things, precisely because it's not due to any particular cause. It's simply a reversion to the mean. When Rockefeller said individualism was gone, he was right for a hundred years. It's back now, and that's likely to be true for longer.
I worry that if we don't acknowledge this, we're headed for trouble. If we think 20th century cohesion disappeared because of few policy tweaks, we'll be deluded into thinking we can get it back (minus the bad parts, somehow) with a few countertweaks. And then we'll waste our time trying to eliminate fragmentation, when we'd be better off thinking about how to mitigate its consequences.
人们最近最担心的碎片化形式是经济不平等,如果你想消除它,你面对的是自石器时代以来一直在运作的强大逆风:技术。
技术是杠杆。它放大工作。杠杆不仅越来越长,而且其增长速率本身也在增加。
这意味着人们可以创造的财富数量差异不仅在增加,而且在加速。20世纪中期的异常条件掩盖了这一潜在趋势。有野心的人别无选择,只能加入大型组织,这些组织让他们与许多人齐步走——军队中是字面上的齐步,大公司中是比喻上的。即使大公司想按价值支付报酬,它们也不知道如何计算。但现在这个约束消失了。自从1970年代它开始侵蚀以来,我们看到了潜在力量重新发挥作用。
[22]并非所有现在变富的人都是通过创造财富做到的。但相当多的人是,鲍莫尔效应意味着所有同行也被拖着走。
[23]只要有可能通过创造财富致富,默认趋势就是经济不平等加剧。即使你消除了所有其他致富方式。你可以通过底部补贴和顶部税收来缓解,但除非税率高到足以阻止人们创造财富,否则你永远在对抗生产力差异扩大这场必败之战。
[24]那种碎片化形式,和其他形式一样,会持续存在。或者说,回归并持续。没有什么是永恒的,但碎片化的趋势应该比大多数事物更永恒,正是因为它不源于任何特定原因。这只是向均值回归。当洛克菲勒说个人主义已消失时,他对了一百年。现在它回来了,而且可能持续更久。
我担心如果我们不承认这一点,就会遇到麻烦。如果我们认为20世纪的凝聚是因为政策微调而消失,我们就会幻想可以通过几个反向微调把它找回来(同时神奇地去掉坏的部分)。然后我们会浪费时间试图消除碎片化,而更好的做法是思考如何减轻其后果。
[1] Lester Thurow, writing in 1975, said the wage differentials prevailing at the end of World War II had become so embedded that they "were regarded as 'just' even after the egalitarian pressures of World War II had disappeared. Basically, the same differentials exist to this day, thirty years later." But Goldin and Margo think market forces in the postwar period also helped preserve the wartime compression of wages — specifically increased demand for unskilled workers, and oversupply of educated ones. (Oddly enough, the American custom of having employers pay for health insurance derives from efforts by businesses to circumvent NWLB wage controls in order to attract workers.)
[2] As always, tax rates don't tell the whole story. There were lots of exemptions, especially for individuals. And in World War II the tax codes were so new that the government had little acquired immunity to tax avoidance. If the rich paid high taxes during the war it was more because they wanted to than because they had to. After the war, federal tax receipts as a percentage of GDP were about the same as they are now. In fact, for the entire period since the war, tax receipts have stayed close to 18% of GDP, despite dramatic changes in tax rates. The lowest point occurred when marginal income tax rates were highest: 14.1% in 1950. Looking at the data, it's hard to avoid the conclusion that tax rates have had little effect on what people actually paid.
[3] Though in fact the decade preceding the war had been a time of unprecedented federal power, in response to the Depression. Which is not entirely a coincidence, because the Depression was one of the causes of the war. In many ways the New Deal was a sort of dress rehearsal for the measures the federal government took during wartime. The wartime versions were much more drastic and more pervasive though. As Anthony Badger wrote, "for many Americans the decisive change in their experiences came not with the New Deal but with World War II."
[4] I don't know enough about the origins of the world wars to say, but it's not inconceivable they were connected to the rise of big corporations. If that were the case, 20th century cohesion would have a single cause.
[5] More precisely, there was a bimodal economy consisting, in Galbraith's words, of "the world of the technically dynamic, massively capitalized and highly organized corporations on the one hand and the hundreds of thousands of small and traditional proprietors on the other." Money, prestige, and power were concentrated in the former, and there was near zero crossover.
[6] I wonder how much of the decline in families eating together was due to the decline in families watching TV together afterward.
[7] I know when this happened because it was the season Dallas premiered. Everyone else was talking about what was happening on Dallas, and I had no idea what they meant.
[8] I didn't realize it till I started doing research for this essay, but the meretriciousness of the products I grew up with is a well-known byproduct of oligopoly. When companies can't compete on price, they compete on tailfins.
[9] Monroeville Mall was at the time of its completion in 1969 the largest in the country. In the late 1970s the movie Dawn of the Dead was shot there. Apparently the mall was not just the location of the movie, but its inspiration; the crowds of shoppers drifting through this huge mall reminded George Romero of zombies. My first job was scooping ice cream in the Baskin-Robbins.
[10] Labor unions were exempted from antitrust laws by the Clayton Antitrust Act in 1914 on the grounds that a person's work is not "a commodity or article of commerce." I wonder if that means service companies are also exempt.
[11] The relationships between unions and unionized companies can even be symbiotic, because unions will exert political pressure to protect their hosts. According to Michael Lind, when politicians tried to attack the A&P supermarket chain because it was putting local grocery stores out of business, "A&P successfully defended itself by allowing the unionization of its workforce in 1938, thereby gaining organized labor as a constituency." I've seen this phenomenon myself: hotel unions are responsible for more of the political pressure against Airbnb than hotel companies.
[12] Galbraith was clearly puzzled that corporate executives would work so hard to make money for other people (the shareholders) instead of themselves. He devoted much of The New Industrial State to trying to figure this out. His theory was that professionalism had replaced money as a motive, and that modern corporate executives were, like (good) scientists, motivated less by financial rewards than by the desire to do good work and thereby earn the respect of their peers. There is something in this, though I think lack of movement between companies combined with self-interest explains much of observed behavior.
[13] Galbraith (p. 94) says a 1952 study of the 800 highest paid executives at 300 big corporations found that three quarters of them had been with their company for more than 20 years.
[14] It seems likely that in the first third of the 20th century executive salaries were low partly because companies then were more dependent on banks, who would have disapproved if executives got too much. This was certainly true in the beginning. The first big company CEOs were J. P. Morgan's hired hands. Companies didn't start to finance themselves with retained earnings till the 1920s. Till then they had to pay out their earnings in dividends, and so depended on banks for capital for expansion. Bankers continued to sit on corporate boards till the Glass-Steagall act in 1933. By mid-century big companies funded 3/4 of their growth from earnings. But the early years of bank dependence, reinforced by the financial controls of World War II, must have had a big effect on social conventions about executive salaries. So it may be that the lack of movement between companies was as much the effect of low salaries as the cause. Incidentally, the switch in the 1920s to financing growth with retained earnings was one cause of the 1929 crash. The banks now had to find someone else to lend to, so they made more margin loans.
[15] Even now it's hard to get them to. One of the things I find hardest to get into the heads of would-be startup founders is how important it is to do certain kinds of menial work early in the life of a company. Doing things that don't scale is to how Henry Ford got started as a high-fiber diet is to the traditional peasant's diet: they had no choice but to do the right thing, while we have to make a conscious effort.
[16] Founders weren't celebrated in the press when I was a kid. "Our founder" meant a photograph of a severe-looking man with a walrus mustache and a wing collar who had died decades ago. The thing to be when I was a kid was an executive. If you weren't around then it's hard to grasp the cachet that term had. The fancy version of everything was called the "executive" model.
[17] The wave of hostile takeovers in the 1980s was enabled by a combination of circumstances: court decisions striking down state anti-takeover laws, starting with the Supreme Court's 1982 decision in Edgar v. MITE Corp.; the Reagan administration's comparatively sympathetic attitude toward takeovers; the Depository Institutions Act of 1982, which allowed banks and savings and loans to buy corporate bonds; a new SEC rule issued in 1982 (rule 415) that made it possible to bring corporate bonds to market faster; the creation of the junk bond business by Michael Milken; a vogue for conglomerates in the preceding period that caused many companies to be combined that never should have been; a decade of inflation that left many public companies trading below the value of their assets; and not least, the increasing complacency of managements.
[18] Foster, Richard. "Creative Destruction Whips through Corporate America." Innosight, February 2012.
[19] CEOs of big companies may be overpaid. I don't know enough about big companies to say. But it is certainly not impossible for a CEO to make 200x as much difference to a company's revenues as the average employee. Look at what Steve Jobs did for Apple when he came back as CEO. It would have been a good deal for the board to give him 95% of the company. Apple's market cap the day Steve came back in July 1997 was 1.73 billion. 5% of Apple now (January 2016) would be worth about 30 billion. And it would not be if Steve hadn't come back; Apple probably wouldn't even exist anymore. Merely including Steve in the sample might be enough to answer the question of whether public company CEOs in the aggregate are overpaid. And that is not as facile a trick as it might seem, because the broader your holdings, the more the aggregate is what you care about.
[20] The late 1960s were famous for social upheaval. But that was more rebellion (which can happen in any era if people are provoked sufficiently) than fragmentation. You're not seeing fragmentation unless you see people breaking off to both left and right.
[21] Globally the trend has been in the other direction. While the US is becoming more fragmented, the world as a whole is becoming less fragmented, and mostly in good ways.
[22] There were a handful of ways to make a fortune in the mid 20th century. The main one was drilling for oil, which was open to newcomers because it was not something big companies could dominate through economies of scale. How did individuals accumulate large fortunes in an era of such high taxes? Giant tax loopholes defended by two of the most powerful men in Congress, Sam Rayburn and Lyndon Johnson. But becoming a Texas oilman was not in 1950 something one could aspire to the way starting a startup or going to work on Wall Street were in 2000, because (a) there was a strong local component and (b) success depended so much on luck.
[23] The Baumol Effect induced by startups is very visible in Silicon Valley. Google will pay people millions of dollars a year to keep them from leaving to start or join startups.
[24] I'm not claiming variation in productivity is the only cause of economic inequality in the US. But it's a significant cause, and it will become as big a cause as it needs to, in the sense that if you ban other ways to get rich, people who want to get rich will use this route instead.
[1] 莱斯特·瑟罗在1975年写道,二战结束时盛行的工资差异已如此根深蒂固,以至于“即使二战的平等压力消失后,它们仍被视为‘公正’”。基本上相同的差异至今(三十年后)仍然存在。但戈尔丁和马戈认为战后市场力量也帮助维持了战时的工资压缩——尤其是对非熟练工人需求增加,以及受教育者供应过剩。 (奇怪的是,美国雇主支付健康保险的习俗源于企业规避NWLB工资控制以吸引工人的努力。)
[2] 一如既往,税率不能说明全部问题。有很多免税项,尤其是个人。二战时税法很新,政府对避税几乎没有免疫力。如果富人在战时支付高税率,更多是因为他们愿意而不是被迫。 战后,联邦税收占GDP的比例与现在大致相同。事实上,战后整个时期,尽管税率剧烈变化,税收占GDP比例一直接近18%。最低点出现在边际所得税率最高时:1950年的14.1%。看数据,很难避免得出税率对实际支付影响甚微的结论。
[3] 实际上,战前十年由于大萧条,联邦权力已是前所未有的。这并非完全巧合,因为大萧条是战争的原因之一。在许多方面,新政是联邦政府战时措施的彩排。但战时版本更加激烈和普遍。正如安东尼·巴杰所写,“对许多美国人来说,经验的决定性变化不是来自新政,而是二战。”
[4] 我对世界大战的起源了解不够,但说不准它们与大型企业的兴起有关。如果是这样,20世纪的凝聚就只有一个原因。
[5] 更准确地说,存在一个双元经济,用加尔布雷思的话说,由“技术动态、资本密集且高度组织化的公司世界”和“数十万小型传统业主世界”组成。金钱、声望和权力集中在前者,几乎无交叉。
[6] 我想知道家庭共同就餐的减少有多少是由于之后家庭共同看电视的减少。
[7] 我知道这是什么时候发生的,因为那是《达拉斯》首播的季节。每个人都在谈论《达拉斯》的情节,我完全不知道他们在说什么。
[8] 直到我开始为本文做研究我才意识到,我成长过程中产品的华而不实是寡头垄断的众所周知副产品。当公司不能在价格上竞争时,它们就在尾鳍上竞争。
[9] 门罗维尔购物中心在1969年建成时是全美最大的。1970年代末电影《活死人之夜》在那里拍摄。显然购物中心不仅是电影取景地,还是灵感来源;在这巨大商场里游荡的购物人群让乔治·罗梅罗想起了僵尸。我的第一份工作是在巴斯金-罗宾斯舀冰淇淋。
[10] 工会根据1914年克莱顿反托拉斯法免受反垄断法约束,理由是一个人的工作不是“商品或商业物品”。我想知道这是否意味着服务公司也豁免。
[11] 工会与工会化公司之间的关系甚至可以是共生的,因为工会会施加政治压力保护其宿主。据迈克尔·林德说,当政客试图攻击A&P连锁超市因为它让本地杂货店倒闭时,“A&P通过允许其劳动力在1938年工会化来成功自卫,从而将有组织劳工作为选民。”我亲眼见过这种现象:酒店工会对Airbnb施加的政治压力比酒店公司更多。
[12] 加尔布雷思显然困惑,为何公司高管如此努力为他人(股东)赚钱而不是为自己。他在《新工业国》中大篇幅试图弄清楚这一点。他的理论是专业精神取代了金钱作为动机,现代公司高管像(好的)科学家一样,更受做好工作从而赢得同行尊重的欲望驱动,而非财务回报。这有一定道理,尽管我认为公司间缺乏流动加上自利解释了大部分观察到的行为。
[13] 加尔布雷思(第94页)说,1952年一项对300家大公司800名最高薪酬高管的研究发现,四分之三的人已在公司工作超过20年。
[14] 在20世纪前三分之一,高管薪酬较低很可能部分是因为当时公司更依赖银行,如果高管拿太多银行会不满。起初确实如此。第一批大公司CEO是J·P·摩根的雇员。公司直到1920年代才开始用留存收益融资。此前它们必须用股息支付收益,因此依赖银行资本扩张。银行家一直坐在公司董事会里,直到1933年《格拉斯-斯蒂格尔法案》。 到世纪中叶,大公司四分之三的增长来自收益。但早期对银行的依赖,加上二战金融控制,必定对高管薪酬的社会习俗产生了重大影响。因此,公司间缺乏流动既可能是低薪的结果,也可能是原因。 顺便提一句,1920年代转向用留存收益融资增长是1929年崩盘的原因之一。银行现在必须找别人贷款,于是做了更多保证金贷款。
[15] 即使现在也很难让他们做到。我发现最难让准创业者理解的事情之一是,在公司早期做某些卑微工作有多重要。做不可扩展的事情之于亨利·福特的起步,就像高纤维饮食之于传统农民饮食:他们别无选择只能做对的事,而我们则必须有意识地努力。
[16] 我小时候,创始人并不受媒体赞扬。“我们的创始人”意味着一个严厉男人的照片,留着海象胡须,穿着翼领,几十年前就去世了。我小时候想成为的是高管。如果你当时不在场,很难理解这个词的光环。所有东西的高级版本都叫“高管”型号。
[17] 1980年代的敌意收购浪潮由多种情况促成:法院推翻各州反收购法,始于最高法院1982年Edgar v. MITE Corp.案;里根政府相对同情收购的态度;1982年《存款机构法》允许银行和储蓄贷款公司购买公司债券;1982年SEC新规(规则415)使公司债券更快上市;迈克尔·米尔肯创建垃圾债券业务;前期对集团企业的热潮导致很多本不应合并的公司合并;十年通胀使许多上市公司交易价格低于资产价值;以及管理层的日益自满。
[18] Foster, Richard. “Creative Destruction Whips through Corporate America.” Innosight, 2012年2月。
[19] 大公司CEO可能薪酬过高。我对大公司了解不足,无法定论。但CEO对公司收入的影响是普通员工的200倍并非不可能。看看史蒂夫·乔布斯回归担任CEO时对苹果做了什么。董事会给他95%的公司股权会是笔好交易。乔布斯1997年7月回归时苹果市值17.3亿美元。苹果现在(2016年1月)5%值约300亿美元。如果史蒂夫没回来,苹果可能已不复存在。仅仅在样本中包含史蒂夫就可能回答上市公司CEO整体是否薪酬过高的问题。这并不像看上去那么容易,因为你的持仓越广,整体就越是你关心的。
[20] 1960年代末以社会动荡闻名。但那是反抗(任何时代如果人们被充分激怒都可能发生)多于碎片化。除非看到人们同时向左和向右分裂,否则就不是碎片化。
[21] 全球趋势是相反的。当美国变得越来越碎片化,世界整体正变得更不碎片化,并且大部分是好的方式。
[22] 20世纪中期有几种致富方式。主要一种是钻探石油,这对新来者开放,因为不是大公司可以通过规模经济主导的。在如此高税率时代,个人如何积累巨额财富?巨大的税收漏洞,由国会中最有权势的两人萨姆·雷伯恩和林登·约翰逊捍卫。但1950年成为得克萨斯石油大亨不像2000年创办初创公司或去华尔街工作那样可以向往,因为(a)有很强的地域成分,(b)成功太依赖运气。
[23] 初创公司引发的鲍莫尔效应在硅谷非常明显。谷歌会支付员工数百万美元年薪,以防止他们离开去创办或加入初创公司。
[24] 我并不是声称生产力差异是美国经济不平等的唯一原因。但它是重要原因,而且它会变得足够重要,以至于如果你禁止其他致富方式,想变富的人就会走这条路。
Allen, Frederick Lewis. The Big Change. Harper, 1952.
Averitt, Robert. The Dual Economy. Norton, 1968.
Badger, Anthony. The New Deal. Hill and Wang, 1989.
Bainbridge, John. The Super-Americans. Doubleday, 1961.
Beatty, Jack. Collossus. Broadway, 2001.
Brinkley, Douglas. Wheels for the World. Viking, 2003.
Brownleee, W. Elliot. Federal Taxation in America. Cambridge, 1996.
Chandler, Alfred. The Visible Hand. Harvard, 1977.
Chernow, Ron. The House of Morgan. Simon & Schuster, 1990.
Chernow, Ron. Titan: The Life of John D. Rockefeller. Random House, 1998.
Galbraith, John. The New Industrial State. Houghton Mifflin, 1967.
Goldin, Claudia and Robert A. Margo. "The Great Compression: The Wage Structure in the United States at Mid-Century." NBER Working Paper 3817, 1991.
Gordon, John. An Empire of Wealth. HarperCollins, 2004.
Klein, Maury. The Genesis of Industrial America, 1870-1920. Cambridge, 2007.
Lind, Michael. Land of Promise. HarperCollins, 2012.
Mickelthwaite, John, and Adrian Wooldridge. The Company. Modern Library, 2003.
Nasaw, David. Andrew Carnegie. Penguin, 2006.
Sobel, Robert. The Age of Giant Corporations. Praeger, 1993.
Thurow, Lester. Generating Inequality: Mechanisms of Distribution. Basic Books, 1975.
Witte, John. The Politics and Development of the Federal Income Tax. Wisconsin, 1985.
Allen, Frederick Lewis. 《大变革》. Harper, 1952.
Averitt, Robert. 《二元经济》. Norton, 1968.
Badger, Anthony. 《新政》. Hill and Wang, 1989.
Bainbridge, John. 《超级美国人》. Doubleday, 1961.
Beatty, Jack. 《巨像》. Broadway, 2001.
Brinkley, Douglas. 《世界之轮》. Viking, 2003.
Brownleee, W. Elliot. 《美国联邦税收》. Cambridge, 1996.
Chandler, Alfred. 《看得见的手》. Harvard, 1977.
Chernow, Ron. 《摩根家族》. Simon & Schuster, 1990.
Chernow, Ron. 《泰坦:约翰·D·洛克菲勒传》. Random House, 1998.
Galbraith, John. 《新工业国》. Houghton Mifflin, 1967.
Goldin, Claudia and Robert A. Margo. “大压缩:世纪中叶美国的工资结构.” NBER工作论文3817, 1991.
Gordon, John. 《财富帝国》. HarperCollins, 2004.
Klein, Maury. 《工业美国的起源,1870-1920》. Cambridge, 2007.
Lind, Michael. 《希望之地》. HarperCollins, 2012.
Mickelthwaite, John, and Adrian Wooldridge. 《公司》. Modern Library, 2003.
Nasaw, David. 《安德鲁·卡内基》. Penguin, 2006.
Sobel, Robert. 《巨型企业时代》. Praeger, 1993.
Thurow, Lester. 《产生不平等:分配机制》. Basic Books, 1975.
Witte, John. 《联邦所得税的政治与发展》. Wisconsin, 1985.