Glean 拾遗
Albums / Paul Graham / Why to Move to a Startup Hub

Why to Move to a Startup Hub

Source www.paulgraham.com Glean’d 2026-07-07 16:05 Read 8 min
AI summary

In this 2007 essay, Paul Graham argues that startups should move to a startup hub like Silicon Valley for better odds of success. He uses the example of Facebook, which moved after Boston VC passed, and contrasts the aggressive, knowledgeable Silicon Valley investors with more conservative Boston ones. He acknowledges exceptions (family, immigration, industry ties) but maintains that the density of expertise, deal flow, and bold capital in hubs provide a decisive advantage. Written for entrepreneurs and those interested in regional startup dynamics.

Original · 8 min
www.paulgraham.com ↗
§ 1

§ 2

Why to Move to a Startup Hub

Why to Move to a Startup Hub

§ 3

After the last talk I gave, one of the organizers got up on the stage to deliver an impromptu rebuttal. That never happened before. I only heard the first few sentences, but that was enough to tell what I said that upset him: that startups would do better if they moved to Silicon Valley.

This conference was in London, and most of the audience seemed to be from the UK. So saying startups should move to Silicon Valley seemed like a nationalistic remark: an obnoxious American telling them that if they wanted to do things right they should all just move to America.

在我上次演讲结束后,一位组织者走上台即兴反驳。这是从未有过的事。我只听到了开头几句,但足以明白是什么惹恼了他:我说初创公司如果搬到硅谷会做得更好。

这场会议在伦敦举行,大多数听众似乎来自英国。因此,说初创公司应该搬到硅谷听起来像是一种民族主义言论:一个令人讨厌的美国人在告诉他们,如果想做成事,就应该全都搬到美国去。

§ 4

Actually I'm less American than I seem. I didn't say so, but I'm British by birth. And just as Jews are ex officio allowed to tell Jewish jokes, I don't feel like I have to bother being diplomatic with a British audience.

The idea that startups would do better to move to Silicon Valley is not even a nationalistic one. [1] It's the same thing I say to startups in the US. Y Combinator alternates between coasts every 6 months. Every other funding cycle is in Boston. And even though Boston is the second biggest startup hub in the US (and the world), we tell the startups from those cycles that their best bet is to move to Silicon Valley. If that's true of Boston, it's even more true of every other city. This is about cities, not countries.

实际上,我并没有我看起来那么美国化。我没说出口,但我的出生地是英国。就像犹太人理所当然可以讲犹太笑话一样,我不觉得自己需要对英国听众保持外交辞令。

初创公司搬到硅谷会发展得更好,这个想法甚至不是民族主义的。[1] 这也是我对美国初创公司说的话。Y Combinator 每半年在东西海岸之间交替,每轮资助周期在波士顿。尽管波士顿是美国(也是世界)第二大创业中心,但我们仍告诉那些周期的初创公司,最好的选择是搬到硅谷。如果这对波士顿成立,那对其他城市更是如此。这关乎城市,而非国家。

§ 5

And I think I can prove I'm right. You can easily reduce the opposing argument ad what most people would agree was absurdum. Few would be willing to claim that it doesn't matter at all where a startup is—that a startup operating out of a small agricultural town wouldn't benefit from moving to a startup hub. Most people could see how it might be helpful to be in a place where there was infrastructure for startups, accumulated knowledge about how to make them work, and other people trying to do it. And yet whatever argument you use to prove that startups don't need to move from London to Silicon Valley could equally well be used to prove startups don't need to move from smaller towns to London.

The difference between cities is a matter of degree. And if, as nearly everyone who knows agrees, startups are better off in Silicon Valley than Boston, then they're better off in Silicon Valley than everywhere else too.

I realize I might seem to have a vested interest in this conclusion, because startups that move to the US might do it through Y Combinator. But the American startups we've funded will attest that I say the same thing to them.

I'm not claiming of course that every startup has to go to Silicon Valley to succeed. Just that all other things being equal, the more of a startup hub a place is, the better startups will do there.

而且我认为我能证明自己是对的。你可以很容易地将反对观点归谬到大多数人都认为荒谬的地步。很少有人愿意声称初创公司选址完全无关紧要——即一个在小农业镇运营的初创公司搬到创业中心不会有任何好处。大多数人都能看到,身处一个拥有创业基础设施、积累了如何运营初创公司的知识、并且有很多人正在尝试的地方,可能会有所帮助。然而,任何用来证明初创公司不需要从伦敦搬到硅谷的论点,也同样可以被用来证明初创公司不需要从小镇搬到伦敦。

城市之间的差异是程度问题。如果像几乎所有懂行的人所认同的那样,初创公司在硅谷比在波士顿更好,那么它们在硅谷也比在其他任何地方更好。

我意识到我可能在这个结论中有既得利益,因为搬到美国的初创公司可能会通过 Y Combinator 来实现。但我们资助过的美国初创公司可以证明,我对他们也是这么说的。

当然,我并不是说每家初创公司都必须去硅谷才能成功。我只是说,在其他条件相同的情况下,一个地方越是创业中心,初创公司在那里就做得越好。

§ 6

But other considerations can outweigh the advantages of moving. I'm not saying founders with families should uproot them to move halfway around the world; that might be too much of a distraction.

Immigration difficulties might be another reason to stay put. Dealing with immigration problems is like raising money: for some reason it seems to consume all your attention. A startup can't afford much of that. One Canadian startup we funded spent about 6 months working on moving to the US. Eventually they just gave up, because they couldn't afford to take so much time away from working on their software.

(If another country wanted to establish a rival to Silicon Valley, the single best thing they could do might be to create a special visa for startup founders. US immigration policy is one of Silicon Valley's biggest weaknesses.)

If your startup is connected to a specific industry, you may be better off in one of its centers. A startup doing something related to entertainment might want to be in New York or LA.

And finally, if a good investor has committed to fund you if you stay where you are, you should probably stay. Finding investors is hard. You generally shouldn't pass up a definite funding offer to move. [2]

但其他考虑因素可能会超过搬家的好处。我并不是说有家庭创始人应该举家搬迁到半个地球之外;那可能会分散太多注意力。

移民困难可能是另一个留在原地的理由。处理移民问题就像筹集资金:不知为何,它似乎会消耗你所有的精力。初创公司承受不起太多这样的消耗。我们资助过的一家加拿大初创公司花了大约六个月的时间来准备搬到美国,最终他们放弃了,因为他们无法承受把这么多时间花在软件研发之外的事情上。

(如果另一个国家想建立一个能与硅谷匹敌的创业中心,他们能做的最好的事情可能就是为创始人设立专门的签证。美国的移民政策是硅谷最大的弱点之一。)

如果你的初创公司与某个特定行业紧密相关,你或许更适合待在该行业的中心。例如,做娱乐相关项目的初创公司可能更愿意待在纽约或洛杉矶。

最后,如果有一位好的投资者承诺在你留在原地的情况下投资你,你或许应该留下。找到投资者很难。你通常不应该为了搬家而放弃一个确定的投资机会。[2]

§ 7

In fact, the quality of the investors may be the main advantage of startup hubs. Silicon Valley investors are noticeably more aggressive than Boston ones. Over and over, I've seen startups we've funded snatched by west coast investors out from under the noses of Boston investors who saw them first but acted too slowly. At this year's Boston Demo Day, I told the audience that this happened every year, so if they saw a startup they liked, they should make them an offer. And yet within a month it had happened again: an aggressive west coast VC who had met the founder of a YC-funded startup a week before beat out a Boston VC who had known him for years. By the time the Boston VC grasped what was happening, the deal was already gone.

Boston investors will admit they're more conservative. Some want to believe this comes from the city's prudent Yankee character. But Occam's razor suggests the truth is less flattering. Boston investors are probably more conservative than Silicon Valley investors for the same reason Chicago investors are more conservative than Boston ones. They don't understand startups as well.

West coast investors aren't bolder because they're irresponsible cowboys, or because the good weather makes them optimistic. They're bolder because they know what they're doing. They're the skiers who ski on the diamond slopes. Boldness is the essence of venture investing. The way you get big returns is not by trying to avoid losses, but by trying to ensure you get some of the big hits. And the big hits often look risky at first.

实际上,投资者的质量可能是创业中心的主要优势。硅谷的投资者明显比波士顿的更具侵略性。我们资助过的初创公司一次次被西海岸投资者从波士顿投资者眼皮底下抢走——那些波士顿投资者明明先看到机会,却行动太慢。在今年的波士顿演示日上,我告诉听众这种事情每年都会发生,所以如果他们看到喜欢的初创公司,应该立刻出价。但不到一个月,同样的事情又发生了:一位激进的西海岸风投在会见一位YC资助的创始人仅一周后,就击败了一位认识他多年的波士顿风投。等波士顿风投反应过来时,交易已经没有了。

波士顿的投资者会承认他们更加保守。有些人认为这源于这座城市谨慎的扬基性格。但奥卡姆剃刀表明,真相可能不那么光彩。波士顿投资者之所以比硅谷投资者更保守,原因同芝加哥投资者比波士顿投资者更保守一样——他们对初创公司的理解不够深。

西海岸投资者并不是因为不负责任或好天气而变得大胆。他们大胆,是因为他们知道自己在做什么。他们是那些在钻石坡上滑雪的人。大胆是风险投资的本质。获得高回报的方法不是避免损失,而是确保你能抓住一些大赢家。而这些大赢家一开始往往看起来风险很大。

§ 8

Like Facebook. Facebook was started in Boston. Boston VCs had the first shot at them. But they said no, so Facebook moved to Silicon Valley and raised money there. The partner who turned them down now says that "may turn out to have been a mistake."

Empirically, boldness wins. If the aggressive ways of west coast investors are going to come back to bite them, it has been a long time coming. Silicon Valley has been pulling ahead of Boston since the 1970s. If there was going to be a comeuppance for the west coast investors, the bursting of the Bubble would have been it. But since then the west coast has just pulled further ahead.

West coast investors are confident enough of their judgement to act boldly; east coast investors, not so much; but anyone who thinks east coast investors act that way out of prudence should see the frantic reactions of an east coast VC in the process of losing a deal to a west coast one.

比如 Facebook。Facebook 在波士顿创立,波士顿的风投首先有机会投资,但他们拒绝了。于是 Facebook 搬到硅谷,在那里融到了钱。当初拒绝他们的合伙人如今表示,那“可能是一个错误”。

经验证明,大胆者胜。如果说西海岸投资者的激进做法最终会反噬他们,那这一天早就该来了。硅谷自20世纪70年代以来一直领先于波士顿。如果西海岸投资者有什么因果报应,互联网泡沫破裂就该是他们的报应。但自那以后,西海岸反而进一步拉大了差距。

西海岸投资者对自己的判断足够自信,从而能够大胆行动;东海岸投资者则不然。但那些认为东海岸投资者是出于谨慎的人,真该看看东海岸风投在眼睁睁看着交易被西海岸对手抢走时的疯狂反应。

§ 9

In addition to the concentration that comes from specialization, startup hubs are also markets. And markets are usually centralized. Even now, when traders could be anywhere, they cluster in a few cities. It's hard to say exactly what it is about face to face contact that makes deals happen, but whatever it is, it hasn't yet been duplicated by technology.

Walk down University Ave at the right time, and you might overhear five different people talking on the phone about deals. In fact, this is part of the reason Y Combinator is in Boston half the time: it's hard to stand that year round. But though it can sometimes be annoying to be surrounded by people who only think about one thing, it's the place to be if that one thing is what you're trying to do.

除了专业化带来的聚集效应,创业中心本身也是市场。而市场通常是集中的。即便在今天,交易者理论上可以身处任何地方,他们仍然聚集在少数几个城市。很难说清楚面对面接触究竟是如何促成交易的,但无论是什么,技术至今未能复制它。

在合适的时间走在大学街上,你可能会无意中听到五个人同时在电话里谈论交易。实际上,这也是 Y Combinator 有一半时间在波士顿的原因之一——全年都待在那里实在受不了。但尽管被一群只想着同一件事的人包围有时会令人厌烦,但如果你正在做的正是那件事,那么这里就是你应该待的地方。

§ 10

I was talking recently to someone who works on search at Google. He knew a lot of people at Yahoo, so he was in a good position to compare the two companies. I asked him why Google was better at search. He said it wasn't anything specific Google did, but simply that they understood search so much better.

And that's why startups thrive in startup hubs like Silicon Valley. Startups are a very specialized business, as specialized as diamond cutting. And in startup hubs they understand it.

最近我和一位在谷歌从事搜索工作的人聊天。他认识雅虎的很多人,因此能够很好地比较两家公司。我问他为什么谷歌搜索做得更好。他说,谷歌并没有做什么特别的事情,只是他们对搜索的理解要深刻得多。

这正是初创公司在硅谷这样的创业中心能够蓬勃发展的原因。初创公司是一个非常专业化的生意,就像钻石切割一样。而在创业中心,人们懂这个。

§ 11

[1] The nationalistic idea is the converse: that startups should stay in a certain city because of the country it's in. If you really have a "one world" viewpoint, deciding to move from London to Silicon Valley is no different from deciding to move from Chicago to Silicon Valley.

[2] An investor who merely seems like he will fund you, however, you can ignore. Seeming like they will fund you one day is the way investors say No.

[1] 民族主义的观点正相反:认为初创公司应该留在某个城市,是因为它所在的国家。如果你真的持有“同一个世界”的观点,那么决定从伦敦搬到硅谷与决定从芝加哥搬到硅谷并无不同。

[2] 然而,那些只是看起来会投资你的投资者,你可以忽略。看似有一天会投资你,其实就是投资者在说“不”。

Open source ↗