Glean 拾遗
编辑标准

“人审”的具体含义

“每条人审” 到底在审什么 · AI 能改什么 · 什么不能。

1 · 什么会被选上

✓ 进

  • 新论点新数据的工程内容
  • 作者是第一手实施者
  • 官方 changelog / 设计文档 / RFC
  • 深度复盘文章 / 工程事故 postmortem
  • 非英文一手内容 (中 / 日 / 德 …)

✗ 拒

  • Listicle “10 best …”
  • Medium 转发文 / 内容农场
  • “AI 替你总结了…” 的 AI 摘要文
  • 付费墙后 80% 的文章
  • 明显的 affiliate / SEO link farm

2 · AI 在我们流程里能做什么

DeepSeek 在我们流程里只做三件事:抓正文、双语翻译、起草要点。它决定选稿,写编辑点评,排序周刊。它的草稿在编辑面板里全部是可编辑的,发布前会被人改一遍——平均 60% 的卡片会被改至少一处。

AI · YES

起翻译草稿

英中互译的第一稿。编辑会校对术语和语气。

AI · NO

编辑点评

“为什么读这一条”始终由人写。AI 永远不替编辑表态。

AI · NO

选稿决策

AI 可以给候选打 importance/novelty 分供编辑参考,但最终选 / 拒由编辑按下按钮

AI · YES

标签建议

从现有 tag 表里选 1-3 个。编辑可全部替换。

3 · 利益冲突

如果编辑或贡献者跟某条新闻的作者 / 公司有雇佣 / 顾问 / 投资关系,会在那条卡片底部加一行 编辑披露。我们不收任何形式的“推广费”——如果有,会在 /about 公告。

4 · 纠错与下架

发现错误?通过站点页脚的联系方式告知。技术细节有误 24 小时内修订并在文末标注;事实性错误重发勘误。

5 · 做不到的事

这不是“全栈技术媒体”。覆盖系统 · 工具 · 设计三个领域;硬件 / 学术论文 / 创业新闻 不在范围内。