Glean 拾遗
专辑 / Paul Graham 文集 / 学生创业指南:毕业前后的分水岭

学生创业指南:毕业前后的分水岭

原文 www.paulgraham.com 收录 2026-07-07 16:13 阅读 36 min
AI 解读

Paul Graham 以 Y Combinator 联合创始人的视角,为学生创业者提供了坦诚的指南。他区分了在校创业与毕业后创业的动力差异:毕业意味着失去逃避借口,同龄人的期望成为更强驱动力。他强调年轻创始人的优势(耐力、贫穷、无牵绊、同学圈、无知)和劣势(容易做出课堂项目风格的产品、缺乏对工作与金钱关系的理解)。核心建议是:利用学校的同学资源寻找联合创始人,通过实际解决用户问题来学习,不要依赖课程或书籍。最终,成功的关键在于对‘避免溺水’式生存动力的理解程度。

原文 36 分钟
原文 www.paulgraham.com ↗
§ 1

A Student's Guide to Startups

October 2006

(This essay is derived from a talk at MIT.)

Till recently graduating seniors had two choices: get a job or go to grad school. I think there will increasingly be a third option: to start your own startup. But how common will that be?

I'm sure the default will always be to get a job, but starting a startup could well become as popular as grad school. In the late 90s my professor friends used to complain that they couldn't get grad students, because all the undergrads were going to work for startups. I wouldn't be surprised if that situation returns, but with one difference: this time they'll be starting their own instead of going to work for other people's.

A Student's Guide to Startups

2006年10月

(本文源自我在麻省理工学院的一次演讲。)

直到最近,应届毕业生只有两种选择:找工作或读研。我认为将会出现第三种选择:创办自己的创业公司。但这会有多普遍呢?

我确信,就业仍将是默认选项,但创办创业公司很可能变得和读研一样流行。在90年代末,我的教授朋友们常常抱怨招不到研究生,因为所有本科生都去为创业公司工作了。如果那种情况再次出现,我不会感到惊讶,但有一点不同:这次他们将创办自己的公司,而不是为别人的公司工作。

§ 2

The most ambitious students will at this point be asking: Why wait till you graduate? Why not start a startup while you're in college? In fact, why go to college at all? Why not start a startup instead?

A year and a half ago I gave a talk where I said that the average age of the founders of Yahoo, Google, and Microsoft was 24, and that if grad students could start startups, why not undergrads? I'm glad I phrased that as a question, because now I can pretend it wasn't merely a rhetorical one. At the time I couldn't imagine why there should be any lower limit for the age of startup founders. Graduation is a bureaucratic change, not a biological one. And certainly there are undergrads as competent technically as most grad students. So why shouldn't undergrads be able to start startups as well as grad students?

最雄心勃勃的学生这时会问:为什么要等到毕业?为什么不在大学期间就开始创业?事实上,为什么还要上大学?为什么不直接开始创业呢?

一年半前,我做了一次演讲,我说雅虎、谷歌和微软创始人的平均年龄是24岁,如果研究生可以创办公司,为什么本科生不行?我很高兴当时把它表述为一个问句,因为现在我可以假装它不只是个反问句。那时我无法想象为什么创业者的年龄应该有任何下限。毕业是一个行政上的变化,而不是生物学上的变化。而且,肯定有些本科生在技术上和大多数研究生一样有能力。那么,为什么本科生不能像研究生那样创办公司呢?

§ 3

I now realize that something does change at graduation: you lose a huge excuse for failing. Regardless of how complex your life is, you'll find that everyone else, including your family and friends, will discard all the low bits and regard you as having a single occupation at any given time. If you're in college and have a summer job writing software, you still read as a student. Whereas if you graduate and get a job programming, you'll be instantly regarded by everyone as a programmer.

The problem with starting a startup while you're still in school is that there's a built-in escape hatch. If you start a startup in the summer between your junior and senior year, it reads to everyone as a summer job. So if it goes nowhere, big deal; you return to school in the fall with all the other seniors; no one regards you as a failure, because your occupation is student, and you didn't fail at that. Whereas if you start a startup just one year later, after you graduate, as long as you're not accepted to grad school in the fall the startup reads to everyone as your occupation. You're now a startup founder, so you have to do well at that.

我现在意识到,毕业确实带来了改变:你失去了一个巨大的失败借口。无论你的生活多么复杂,你会发现其他人(包括你的家人和朋友)都会忽略所有次要细节,将你在任何特定时间视为只有一个职业。如果你在上大学,暑假做编程工作,你仍然被视为学生。而如果你毕业并找到一份编程工作,你会立刻被所有人视为程序员。

在校期间创业的问题在于,有一个内置的逃生通道。如果你在大三和大四之间的暑假创办一家公司,每个人都会把它看作一份暑假工。所以如果它没起色,也没什么大不了的;秋天你和其他大四学生一起返校;没有人会认为你失败,因为你的职业是学生,而你在那方面并没有失败。而如果你在毕业一年后开始创业,只要秋天没有被研究生院录取,这家公司就会被所有人视为你的职业。你现在是一名创业者,所以你必须在那个角色上做得好。

§ 4

For nearly everyone, the opinion of one's peers is the most powerful motivator of all—more powerful even than the nominal goal of most startup founders, getting rich. [1]

About a month into each funding cycle we have an event called Prototype Day where each startup presents to the others what they've got so far. You might think they wouldn't need any more motivation. They're working on their cool new idea; they have funding for the immediate future; and they're playing a game with only two outcomes: wealth or failure. You'd think that would be motivation enough. And yet the prospect of a demo pushes most of them into a rush of activity.

Even if you start a startup explicitly to get rich, the money you might get seems pretty theoretical most of the time. What drives you day to day is not wanting to look bad.

You probably can't change that. Even if you could, I don't think you'd want to; someone who really, truly doesn't care what his peers think of him is probably a psychopath. So the best you can do is consider this force like a wind, and set up your boat accordingly. If you know your peers are going to push you in some direction, choose good peers, and position yourself so they push you in a direction you like.

对几乎所有人来说,同侪的看法是最强大的动力——甚至比大多数创业者的名义目标——致富——还要强大。[1]

在每个融资周期约一个月后,我们会举办一个叫“原型日”的活动,每个创业公司向其他公司展示他们目前取得的进展。你可能会认为他们不需要更多动力了。他们正在做很酷的新想法;他们有近期的资金;并且他们玩的是一个只有两种结果的游戏:财富或失败。你会认为那已经是足够的动力了。然而,演示的前景却促使大多数人进入忙碌冲刺状态。

即使你明确为了致富而创业,你可能会得到的钱在大多数时候似乎非常理论化。日常驱动你的是不想丢脸。

你可能无法改变这一点。即使可以,我认为你也不想改变;一个真正不在乎同侪看法的人很可能是个精神病患者。所以你能做的最好的事情是,把这种力量视为风,并相应地调整你的船。如果你知道你的同侪会把你推向某个方向,那么选择好的同侪,并把自己置于他们能把你推向你喜欢的方向的位置。

§ 5

Graduation changes the prevailing winds, and those make a difference. Starting a startup is so hard that it's a close call even for the ones that succeed. However high a startup may be flying now, it probably has a few leaves stuck in the landing gear from those trees it barely cleared at the end of the runway. In such a close game, the smallest increase in the forces against you can be enough to flick you over the edge into failure.

When we first started Y Combinator we encouraged people to start startups while they were still in college. That's partly because Y Combinator began as a kind of summer program. We've kept the program shape—all of us having dinner together once a week turns out to be a good idea—but we've decided now that the party line should be to tell people to wait till they graduate.

Does that mean you can't start a startup in college? Not at all. Sam Altman, the co-founder of Loopt, had just finished his sophomore year when we funded them, and Loopt is probably the most promising of all the startups we've funded so far. But Sam Altman is a very unusual guy. Within about three minutes of meeting him, I remember thinking "Ah, so this is what Bill Gates must have been like when he was 19."

If it can work to start a startup during college, why do we tell people not to? For the same reason that the probably apocryphal violinist, whenever he was asked to judge someone's playing, would always say they didn't have enough talent to make it as a pro. Succeeding as a musician takes determination as well as talent, so this answer works out to be the right advice for everyone. The ones who are uncertain believe it and give up, and the ones who are sufficiently determined think "screw that, I'll succeed anyway."

So our official policy now is only to fund undergrads we can't talk out of it. And frankly, if you're not certain, you should wait. It's not as if all the opportunities to start companies are going to be gone if you don't do it now. Maybe the window will close on some idea you're working on, but that won't be the last idea you'll have. For every idea that times out, new ones become feasible. Historically the opportunities to start startups have only increased with time.

毕业改变了盛行风向,而这些变化会产生影响。创办创业公司非常困难,即使是成功者也只是险胜。无论一家公司现在飞得多高,它的起落架很可能还卡着几片树叶,那是它在跑道尽头勉强越过的树梢。在这样一场势均力敌的游戏中,最微小的阻力增加就足以把你推向失败的边缘。

当我们刚开始成立 Y Combinator 时,我们鼓励人们在校期间创业。部分原因是 Y Combinator 最初是一种暑期项目。我们保留了项目形式——大家每周共进一次晚餐,事实证明这是个好主意——但现在我们决定,官方立场应该是告诉人们等到毕业。

这是否意味着你不能在大学期间创业?绝非如此。Loopt 的联合创始人 Sam Altman 刚读完大二,我们就投资了他们,而 Loopt 可能至今是我们投资的所有公司中最有前途的一家。但 Sam Altman 是一个非同寻常的人。见到他大约三分钟内,我记得自己心想:“啊,原来比尔·盖茨19岁时就是这个样子。”

如果在大学期间创业可以成功,为什么我们要告诉人们不要这样做?原因与那位传说中小提琴家相同——每当有人请他评判演奏水平时,他总说对方没有足够的天赋成为职业演奏家。作为音乐家成功需要决心和天赋,所以这个答案对每个人都是正确的建议。不确定的人会相信并放弃,而足够坚定的人会想“去他的,我无论如何都会成功”。

所以现在我们官方政策是,只资助那些我们无法说服其放弃的本科生。坦率地说,如果你不确定,就应该等待。并不是说如果你现在不创业,所有机会都会消失。也许你正在做的某个想法的窗口会关闭,但那不会是你最后一个想法。每一个过时的想法,都会出现新的可行想法。历史上,创业的机会只会随时间增加。

§ 6

In that case, you might ask, why not wait longer? Why not go work for a while, or go to grad school, and then start a startup? And indeed, that might be a good idea. If I had to pick the sweet spot for startup founders, based on who we're most excited to see applications from, I'd say it's probably the mid-twenties. Why? What advantages does someone in their mid-twenties have over someone who's 21? And why isn't it older? What can 25 year olds do that 32 year olds can't? Those turn out to be questions worth examining.

既然如此,你可能会问,为什么不再等久一点?为什么不去工作一段时间,或者读个研究生,然后再创业?事实上,这也许是个好主意。如果让我挑选创业者的最佳年龄,根据我们最期待看到谁提交申请,我会说是二十五六岁。为什么?二十多岁的人比21岁的人有什么优势?为什么不是更年长?25岁的人能做什么而32岁的人不能?这些是值得探讨的问题。

§ 7

Plus

If you start a startup soon after college, you'll be a young founder by present standards, so you should know what the relative advantages of young founders are. They're not what you might think. As a young founder your strengths are: stamina, poverty, rootlessness, colleagues, and ignorance.

Plus

如果你在毕业后不久就开始创业,按现在的标准你算是年轻创业者,所以你应该了解年轻创业者的相对优势。它们可能和你想的不一样。作为年轻创业者,你的优势是:精力、贫穷、无牵无挂、同学圈、以及无知。

§ 8

The importance of stamina shouldn't be surprising. If you've heard anything about startups you've probably heard about the long hours. As far as I can tell these are universal. I can't think of any successful startups whose founders worked 9 to 5. And it's particularly necessary for younger founders to work long hours because they're probably not as efficient as they'll be later.

精力充沛的重要性不足为奇。如果你听说过任何关于创业的事,你可能听说过长时间工作。据我所知,这是普遍现象。我想不出有任何成功的创业公司,其创始人朝九晚五。年轻创业者尤其需要长时间工作,因为他们可能不像以后那样高效。

§ 9

Your second advantage, poverty, might not sound like an advantage, but it is a huge one. Poverty implies you can live cheaply, and this is critically important for startups. Nearly every startup that fails, fails by running out of money. It's a little misleading to put it this way, because there's usually some other underlying cause. But regardless of the source of your problems, a low burn rate gives you more opportunity to recover from them. And since most startups make all kinds of mistakes at first, room to recover from mistakes is a valuable thing to have.

Most startups end up doing something different than they planned. The way the successful ones find something that works is by trying things that don't. So the worst thing you can do in a startup is to have a rigid, pre-ordained plan and then start spending a lot of money to implement it. Better to operate cheaply and give your ideas time to evolve.

Recent grads can live on practically nothing, and this gives you an edge over older founders, because the main cost in software startups is people. The guys with kids and mortgages are at a real disadvantage. This is one reason I'd bet on the 25 year old over the 32 year old. The 32 year old probably is a better programmer, but probably also has a much more expensive life. Whereas a 25 year old has some work experience (more on that later) but can live as cheaply as an undergrad.

你的第二个优势,贫穷,听起来可能不像优势,但它确实是一个巨大的优势。贫穷意味着你可以生活得很便宜,这对创业公司至关重要。几乎所有失败的创业公司都是因为资金耗尽而失败。这样说有点误导,因为通常还有其他潜在原因。但无论问题根源是什么,低烧钱率都给你更多机会从中恢复。由于大多数创业公司起初会犯各种错误,拥有从错误中恢复的空间是很有价值的。

大多数创业公司最终做的事情与最初计划不同。成功公司找到有效方法的方式是尝试那些无效的东西。所以创业中最糟糕的事情是有一个僵化的、预先确定的计划,然后开始花大钱去实施。最好便宜地运营,让你的想法有时间进化。

刚毕业的人几乎可以什么都不靠来生活,这让你比年长的创始人更有优势,因为软件创业公司的主要成本是人。有孩子和房贷的人处于真正的劣势。这就是为什么我押注25岁的人而不是32岁的人。32岁的人可能是更好的程序员,但很可能生活成本也高得多。而25岁的人有一些工作经验(稍后详述),但可以像本科生一样生活得便宜。

§ 10

Even more important than living cheaply, though, is thinking cheaply. One reason the Apple II was so popular was that it was cheap. The computer itself was cheap, and it used cheap, off-the-shelf peripherals like a cassette tape recorder for data storage and a TV as a monitor. And you know why? Because Woz designed this computer for himself, and he couldn't afford anything more.

We benefitted from the same phenomenon. Our prices were daringly low for the time. The top level of service was $300 a month, which was an order of magnitude below the norm. In retrospect this was a smart move, but we didn't do it because we were smart. $300 a month seemed like a lot of money to us. Like Apple, we created something inexpensive, and therefore popular, simply because we were poor.

A lot of startups have that form: someone comes along and makes something for a tenth or a hundredth of what it used to cost, and the existing players can't follow because they don't even want to think about a world in which that's possible. Traditional long distance carriers, for example, didn't even want to think about VoIP. (It was coming, all the same.) Being poor helps in this game, because your own personal bias points in the same direction technology evolves in.

不过,比生活便宜更重要的是思维便宜。Apple II 之所以如此受欢迎,原因之一就是它便宜。电脑本身便宜,而且使用了便宜的现成外设,比如用盒式录音机做数据存储,用电视做显示器。你知道为什么吗?因为沃兹是为自己设计的这台电脑,而他负担不起更贵的东西。

我们也受益于同样的现象。我们的价格在当时低得惊人。最高级别服务每月300美元,比行业标准低一个数量级。回想起来,这是一个明智之举,但我们这样做并不是因为我们聪明。300美元一个月在我们看来是一大笔钱。就像苹果一样,我们创造了便宜的东西,因此受欢迎,仅仅是因为我们穷。

很多创业公司都有这种形式:有人出来制造了成本仅为原来的十分之一或百分之一的东西,现有玩家无法跟进,因为他们甚至不愿意去想这样一个世界是可能的。例如,传统长途电话公司甚至不愿意考虑 VoIP。(但它终究还是来了。)贫穷在这场游戏中有所帮助,因为你个人的偏见与技术演进的方向是一致的。

§ 11

The advantages of rootlessness are similar to those of poverty. When you're young you're more mobile—not just because you don't have a house or much stuff, but also because you're less likely to have serious relationships. This turns out to be important, because a lot of startups involve someone moving.

The founders of Kiko, for example, are now en route to the Bay Area to start their next startup. It's a better place for what they want to do. And it was easy for them to decide to go, because neither as far as I know has a serious girlfriend, and everything they own will fit in one car—or more precisely, will either fit in one car or is crappy enough that they don't mind leaving it behind.

They at least were in Boston. What if they'd been in Nebraska, like Evan Williams was at their age? Someone wrote recently that the drawback of Y Combinator was that you had to move to participate. It couldn't be any other way. The kind of conversations we have with founders, we have to have in person. We fund a dozen startups at a time, and we can't be in a dozen places at once. But even if we could somehow magically save people from moving, we wouldn't. We wouldn't be doing founders a favor by letting them stay in Nebraska. Places that aren't startup hubs are toxic to startups. You can tell that from indirect evidence. You can tell how hard it must be to start a startup in Houston or Chicago or Miami from the microscopically small number, per capita, that succeed there. I don't know exactly what's suppressing all the startups in these towns—probably a hundred subtle little things—but something must be. [2]

无牵无挂的优势与贫穷相似。年轻时你更灵活——不仅因为你没有房子或太多东西,还因为你不太可能有严肃的恋爱关系。这被证明很重要,因为很多创业公司涉及搬迁。

例如,Kiko 的创始人现在正在前往湾区创办他们的下一家创业公司。那里更适合他们想做的事。他们很容易决定离开,因为据我所知两人都没有认真的女友,而且他们所有的东西都能装进一辆车——更准确地说,要么装进一辆车,要么足够破烂,他们不介意扔掉。

他们至少还在波士顿。如果他们在内布拉斯加,像 Evan Williams 在他们那个年纪时那样呢?最近有人写道,Y Combinator 的缺点是你必须搬迁才能参加。这没有其他办法。我们与创始人的那种对话必须当面进行。我们一次资助十几家创业公司,我们不可能同时出现在十几个地方。但即使我们能用某种魔法让人免于搬迁,我们也不会。让创始人们留在内布拉斯加并不是在帮他们。不是创业中心的地方对创业公司是有害的。你可以从间接证据看出。从休斯顿、芝加哥或迈阿密成功创业公司的极低人均数量,可以看出在那里创业有多难。我不清楚究竟是什么抑制了这些城镇的创业活动——可能是上百个微妙的细节——但一定有什么东西在起作用。[2]

§ 12

Maybe this will change. Maybe the increasing cheapness of startups will mean they'll be able to survive anywhere, instead of only in the most hospitable environments. Maybe 37signals is the pattern for the future. But maybe not. Historically there have always been certain towns that were centers for certain industries, and if you weren't in one of them you were at a disadvantage. So my guess is that 37signals is an anomaly. We're looking at a pattern much older than "Web 2.0" here.

也许这会改变。也许创业公司越来越便宜,意味着它们可以在任何地方生存,而不仅仅在最适宜的环境中。也许 37signals 是未来的模式。但也许不是。历史上,总有一些城镇是某些行业的中心,如果你不在其中,就会处于劣势。所以我猜测 37signals 是个异常。我们在这里看到的模式远比“Web 2.0”古老。

§ 13

Perhaps the reason more startups per capita happen in the Bay Area than Miami is simply that there are more founder-type people there. Successful startups are almost never started by one person. Usually they begin with a conversation in which someone mentions that something would be a good idea for a company, and his friend says, "Yeah, that is a good idea, let's try it." If you're missing that second person who says "let's try it," the startup never happens. And that is another area where undergrads have an edge. They're surrounded by people willing to say that. At a good college you're concentrated together with a lot of other ambitious and technically minded people—probably more concentrated than you'll ever be again. If your nucleus spits out a neutron, there's a good chance it will hit another nucleus.

The number one question people ask us at Y Combinator is: Where can I find a co-founder? That's the biggest problem for someone starting a startup at 30. When they were in school they knew a lot of good co-founders, but by 30 they've either lost touch with them or these people are tied down by jobs they don't want to leave.

Viaweb was an anomaly in this respect too. Though we were comparatively old, we weren't tied down by impressive jobs. I was trying to be an artist, which is not very constraining, and Robert, though 29, was still in grad school due to a little interruption in his academic career back in 1988. So arguably the Worm made Viaweb possible. Otherwise Robert would have been a junior professor at that age, and he wouldn't have had time to work on crazy speculative projects with me.

Most of the questions people ask Y Combinator we have some kind of answer for, but not the co-founder question. There is no good answer. Co-founders really should be people you already know. And by far the best place to meet them is school. You have a large sample of smart people; you get to compare how they all perform on identical tasks; and everyone's life is pretty fluid. A lot of startups grow out of schools for this reason. Google, Yahoo, and Microsoft, among others, were all founded by people who met in school. (In Microsoft's case, it was high school.)

也许湾区比迈阿密人均创业公司更多的原因,仅仅是那里有更多创业者类型的人。成功的创业公司几乎从未由一个人创立。通常始于一次对话,其中某人提到某件事可以成为一个好公司,他的朋友说:“对,这是个好主意,我们试试吧。”如果你缺少那个说“我们试试”的第二个人,创业就不会发生。这是本科生另一个优势所在。他们周围都是愿意说“试试”的人。在一所好大学,你与许多其他雄心勃勃、有技术头脑的人聚集在一起——可能比以后任何时候都更集中。如果你的原子核释放出一个中子,它很有可能击中另一个原子核。

人们在 Y Combinator 问得最多的问题是:我在哪里能找到联合创始人?这是30岁开始创业的人最大的问题。他们在学校时认识很多好的联合创始人,但到了30岁,要么失去了联系,要么这些人被他们不想离开的工作拴住了。

Viaweb 在这方面也是个异常。尽管我们相对年长,但我们没有被体面的工作束缚。我尝试做艺术家,那没什么限制;Robert 虽然29岁,但由于1988年学业上的小插曲,他当时还在读研究生。所以可以说,蠕虫病毒让 Viaweb 成为可能。否则,Robert 在那个年龄本应是初级教授,他不会有时间和我一起做疯狂投机项目。

人们问 Y Combinator 的大多数问题,我们都有某种答案,但联合创始人的问题没有。没有好的答案。联合创始人应该是你认识的人。而学校是认识他们最好的地方。你有一大群聪明人;你可以比较他们在相同任务上的表现;每个人的生活都相当流动。很多创业公司因此从学校诞生。谷歌、雅虎、微软等都是由在学校认识的人创立的。(就微软而言,是高中。)

§ 14

Many students feel they should wait and get a little more experience before they start a company. All other things being equal, they should. But all other things are not quite as equal as they look. Most students don't realize how rich they are in the scarcest ingredient in startups, co-founders. If you wait too long, you may find that your friends are now involved in some project they don't want to abandon. The better they are, the more likely this is to happen.

One way to mitigate this problem might be to actively plan your startup while you're getting those n years of experience. Sure, go off and get jobs or go to grad school or whatever, but get together regularly to scheme, so the idea of starting a startup stays alive in everyone's brain. I don't know if this works, but it can't hurt to try.

许多学生认为他们应该等一等,先获得一些经验再创业。在其他条件相同的情况下,他们确实应该。但其他条件并不像看起来那么平等。大多数学生没有意识到他们在创业最稀缺的要素——联合创始人——方面是多么富有。如果你等得太久,你可能会发现你的朋友现在正投身于他们不想放弃的项目。他们越优秀,这种情况就越可能发生。

缓解这个问题的一个方法是,在获得那些 n 年经验的同时,积极规划你的创业公司。当然,去工作或读研或其他什么,但要定期聚在一起谋划,这样创业的想法才会在每个人的脑海中保持活跃。我不知道这是否有效,但尝试一下没有坏处。

§ 15

It would be helpful just to realize what an advantage you have as students. Some of your classmates are probably going to be successful startup founders; at a great technical university, that is a near certainty. So which ones? If I were you I'd look for the people who are not just smart, but incurable builders. Look for the people who keep starting projects, and finish at least some of them. That's what we look for. Above all else, above academic credentials and even the idea you apply with, we look for people who build things.

意识到作为学生你有什么优势会很有帮助。你的一些同学很可能会成为成功的创业者;在一所优秀的技术大学,这几乎是肯定的。那么哪些人呢?如果我是你,我会找那些不仅聪明,而且“无可救药的建设者”。找那些不断开始项目,并至少完成其中一些的人。这就是我们所寻找的。高于一切,高于学术资历甚至你申请时的想法,我们寻找的是建造东西的人。

§ 16

The other place co-founders meet is at work. Fewer do than at school, but there are things you can do to improve the odds. The most important, obviously, is to work somewhere that has a lot of smart, young people. Another is to work for a company located in a startup hub. It will be easier to talk a co-worker into quitting with you in a place where startups are happening all around you.

You might also want to look at the employment agreement you sign when you get hired. Most will say that any ideas you think of while you're employed by the company belong to them. In practice it's hard for anyone to prove what ideas you had when, so the line gets drawn at code. If you're going to start a startup, don't write any of the code while you're still employed. Or at least discard any code you wrote while still employed and start over. It's not so much that your employer will find out and sue you. It won't come to that; investors or acquirers or (if you're so lucky) underwriters will nail you first. Between t = 0 and when you buy that yacht, someone is going to ask if any of your code legally belongs to anyone else, and you need to be able to say no. [3]

联合创始人相遇的另一个地方是职场。在学校之外,人数较少,但你可以做一些事情来提高几率。显然,最重要的是在有很多聪明年轻人的地方工作。另一个是在创业中心地区工作。在周围到处都是创业公司的地方,更容易说服同事和你一起辞职。

你还应该检查入职时签订的雇佣协议。大多数会说你在公司任职期间想出的任何想法都属于公司。实际上,很难证明你是什么时候想到的,所以界线划在代码上。如果你要创业,不要在受雇期间写任何代码。或者至少丢弃你在受雇期间写的任何代码,重新开始。与其说是雇主会发现并起诉你,不如说不会到那一步;投资者、收购方或(如果你足够幸运)承销商会先揪住你。从 t=0 到买游艇之间,有人会问你的代码是否在法律上属于别人,你需要能够回答“不”。[3]

§ 17

The most overreaching employee agreement I've seen so far is Amazon's. In addition to the usual clauses about owning your ideas, you also can't be a founder of a startup that has another founder who worked at Amazon—even if you didn't know them or even work there at the same time. I suspect they'd have a hard time enforcing this, but it's a bad sign they even try. There are plenty of other places to work; you may as well choose one that keeps more of your options open.

Speaking of cool places to work, there is of course Google. But I notice something slightly frightening about Google: zero startups come out of there. In that respect it's a black hole. People seem to like working at Google too much to leave. So if you hope to start a startup one day, the evidence so far suggests you shouldn't work there.

I realize this seems odd advice. If they make your life so good that you don't want to leave, why not work there? Because, in effect, you're probably getting a local maximum. You need a certain activation energy to start a startup. So an employer who's fairly pleasant to work for can lull you into staying indefinitely, even if it would be a net win for you to leave. [4]

我见过的最过分的雇佣协议是亚马逊的。除了通常的关于拥有你创意的条款,你还不能成为一家拥有另一位前亚马逊员工的创业公司的创始人——即使你并不认识他们,甚至不是同时在那里工作。我怀疑他们很难执行这一点,但他们竟然尝试,这本身就是一个不好的迹象。还有很多其他地方可以工作;你最好选择一个为你保留更多选择余地的公司。

说到酷的工作场所,当然有谷歌。但我注意到谷歌有点可怕:没有创业公司从那里走出来。在这方面,它是一个黑洞。人们似乎太喜欢在谷歌工作而不愿离开。所以如果你希望有一天创业,到目前为止的证据表明你不应该在那里工作。

我意识到这看起来是奇怪的忠告。如果他们让你的生活如此美好以至于你不想离开,为什么不在那里工作呢?因为,实际上,你可能只是达到了一个局部最大值。你需要一定的活化能来启动创业。因此,一个相当令人愉快的雇主可以诱使你无限期地留下来,即使离开对你来说是净收益。[4]

§ 18

The best place to work, if you want to start a startup, is probably a startup. In addition to being the right sort of experience, one way or another it will be over quickly. You'll either end up rich, in which case problem solved, or the startup will get bought, in which case it it will start to suck to work there and it will be easy to leave, or most likely, the thing will blow up and you'll be free again.

如果你想创业,最好的工作地点可能是一家创业公司。除了能获得正确的经验之外,不管怎样,它很快就会结束。你要么变得富有,问题解决;要么公司被收购,在那里工作开始变得糟糕,容易离开;或者最可能的是,公司倒闭,你重获自由。

§ 19

Your final advantage, ignorance, may not sound very useful. I deliberately used a controversial word for it; you might equally call it innocence. But it seems to be a powerful force. My Y Combinator co-founder Jessica Livingston is just about to publish a book of interviews with startup founders, and I noticed a remarkable pattern in them. One after another said that if they'd known how hard it would be, they would have been too intimidated to start.

Ignorance can be useful when it's a counterweight to other forms of stupidity. It's useful in starting startups because you're capable of more than you realize. Starting startups is harder than you expect, but you're also capable of more than you expect, so they balance out.

Most people look at a company like Apple and think, how could I ever make such a thing? Apple is an institution, and I'm just a person. But every institution was at one point just a handful of people in a room deciding to start something. Institutions are made up, and made up by people no different from you.

你的最后一个优势——无知,听起来可能没什么用。我故意用了一个有争议的词;你也可以称之为天真。但它似乎是一种强大的力量。我的 Y Combinator 联合创始人 Jessica Livingston 即将出版一本对创业者的访谈集,我在其中注意到一个显著的模式。一个接一个地说,如果早知道会这么难,他们会被吓到不敢开始。

当无知作为对其他形式愚蠢的平衡时,它可能是有用的。在创业中它很有用,因为你实际能做的比你意识到的更多。创业比你以为的更难,但你也比你以为的更能干,所以两者平衡了。

大多数人看着像苹果这样的公司,心想,我怎么可能做出这样的东西?苹果是一个机构,我只是一个人。但每一个机构都曾经只是房间里决定开始某事的几个人。机构是由人组成的,而且是由和你没有区别的人组成的。

§ 20

I'm not saying everyone could start a startup. I'm sure most people couldn't; I don't know much about the population at large. When you get to groups I know well, like hackers, I can say more precisely. At the top schools, I'd guess as many as a quarter of the CS majors could make it as startup founders if they wanted.

That "if they wanted" is an important qualification—so important that it's almost cheating to append it like that—because once you get over a certain threshold of intelligence, which most CS majors at top schools are past, the deciding factor in whether you succeed as a founder is how much you want to. You don't have to be that smart. If you're not a genius, just start a startup in some unsexy field where you'll have less competition, like software for human resources departments. I picked that example at random, but I feel safe in predicting that whatever they have now, it wouldn't take genius to do better. There are a lot of people out there working on boring stuff who are desperately in need of better software, so however short you think you fall of Larry and Sergey, you can ratchet down the coolness of the idea far enough to compensate.

我并不是说每个人都能创业。我相信大多数人不能;我对广大人群不太了解。但当我谈到我熟悉的群体,比如黑客,我可以更精确地说。在顶尖学校,我猜测有多达四分之一的计算机科学专业学生如果愿意,可以成为成功的创业者。

那个“如果愿意”是一个重要的限定条件——如此重要,以至于加上它几乎像是在作弊——因为一旦你超过了一定的智力门槛(大多数顶尖学校的计算机科学专业学生已经超过了),决定你是否能成为创始人的因素就是你有多想。你不必那么聪明。如果你不是天才,就在一些不起眼的领域创业,那里竞争较少,比如人力资源部门的软件。我随便举了这个例子,但我可以放心地预测,无论他们现在有什么,不需要天才就能做得更好。有很多人在做无聊的工作,他们迫切需要更好的软件,所以无论你认为自己比 Larry 和 Sergey 差多少,你都可以通过降低想法的酷炫程度来补偿。

§ 21

As well as preventing you from being intimidated, ignorance can sometimes help you discover new ideas. Steve Wozniak put this very strongly:

All the best things that I did at Apple came from (a) not having money and (b) not having done it before, ever. Every single thing that we came out with that was really great, I'd never once done that thing in my life.

When you know nothing, you have to reinvent stuff for yourself, and if you're smart your reinventions may be better than what preceded them. This is especially true in fields where the rules change. All our ideas about software were developed in a time when processors were slow, and memories and disks were tiny. Who knows what obsolete assumptions are embedded in the conventional wisdom? And the way these assumptions are going to get fixed is not by explicitly deallocating them, but by something more akin to garbage collection. Someone ignorant but smart will come along and reinvent everything, and in the process simply fail to reproduce certain existing ideas.

无知不仅能防止你被吓倒,有时还能帮助你发现新想法。史蒂夫·沃兹尼亚克非常强烈地表达了这一点:

我在苹果做的最好的事情都来自 (a) 没有钱 和 (b) 以前从未做过。我们推出的每一件真正伟大的东西,我一生中从未做过一次。

当你一无所知时,你必须自己重新发明东西,如果你聪明,你的重新发明可能比之前的更好。这在规则变化的领域尤其如此。我们对软件的所有想法都是在处理器速度慢、内存和磁盘容量小的时代发展起来的。谁知道传统智慧中嵌入了哪些过时的假设?修复这些假设的方式不是显式地释放它们,而是通过更类似于垃圾收集的方式。某个无知但聪明的人会重新发明一切,在这个过程中,仅仅是不再产生某些现有想法。

§ 22

Minus

So much for the advantages of young founders. What about the disadvantages? I'm going to start with what goes wrong and try to trace it back to the root causes.

What goes wrong with young founders is that they build stuff that looks like class projects. It was only recently that we figured this out ourselves. We noticed a lot of similarities between the startups that seemed to be falling behind, but we couldn't figure out how to put it into words. Then finally we realized what it was: they were building class projects.

But what does that really mean? What's wrong with class projects? What's the difference between a class project and a real startup? If we could answer that question it would be useful not just to would-be startup founders but to students in general, because we'd be a long way toward explaining the mystery of the so-called real world.

There seem to be two big things missing in class projects: (1) an iterative definition of a real problem and (2) intensity.

Minus

年轻创业者的优势就讲到这里。那么劣势呢?我将从出错的地方开始,并试图追溯到根本原因。

年轻创业者的问题在于,他们构建的东西看起来像课堂项目。我们也是最近才想明白这一点。我们注意到那些似乎落后的创业公司有很多相似之处,但我们无法用语言描述。最后我们意识到:他们是在做课堂项目。

但这究竟意味着什么?课堂项目有什么问题?课堂项目和真正的创业公司有什么区别?如果我们能回答这个问题,不仅对潜在的创业者有用,对普通学生也有用,因为我们将离解释所谓“真实世界”之谜更近一步。

课堂项目似乎缺少两样东西:(1) 对真实问题的迭代定义;(2) 强度。

§ 23

The first is probably unavoidable. Class projects will inevitably solve fake problems. For one thing, real problems are rare and valuable. If a professor wanted to have students solve real problems, he'd face the same paradox as someone trying to give an example of whatever "paradigm" might succeed the Standard Model of physics. There may well be something that does, but if you could think of an example you'd be entitled to the Nobel Prize. Similarly, good new problems are not to be had for the asking.

In technology the difficulty is compounded by the fact that real startups tend to discover the problem they're solving by a process of evolution. Someone has an idea for something; they build it; and in doing so (and probably only by doing so) they realize the problem they should be solving is another one. Even if the professor let you change your project description on the fly, there isn't time enough to do that in a college class, or a market to supply evolutionary pressures. So class projects are mostly about implementation, which is the least of your problems in a startup.

It's not just that in a startup you work on the idea as well as implementation. The very implementation is different. Its main purpose is to refine the idea. Often the only value of most of the stuff you build in the first six months is that it proves your initial idea was mistaken. And that's extremely valuable. If you're free of a misconception that everyone else still shares, you're in a powerful position. But you're not thinking that way about a class project. Proving your initial plan was mistaken would just get you a bad grade. Instead of building stuff to throw away, you tend to want every line of code to go toward that final goal of showing you did a lot of work.

第一个可能无法避免。课堂项目必然会解决虚假问题。一方面,真实问题是稀有且有价值的。如果一位教授想让学生解决真实问题,他会面临与试图举例说明什么“范式”可能取代物理学标准模型的人同样的悖论。很可能确实存在某种东西,但如果你能想出一个例子,你就该得诺贝尔奖了。同样,好的新问题不是随便就能得到的。

在技术领域,困难更加复杂,因为真正的创业公司往往通过进化过程来发现他们正在解决的问题。有人有一个想法;他们建造它;而在建造的过程中(也许只有通过建造),他们意识到应该解决的是另一个问题。即使教授允许你随时更改项目描述,在大学课堂上也没有足够的时间,也没有市场来提供进化压力。所以课堂项目主要关注实现,而这在创业中恰恰是最不成问题的问题。

在创业公司中,你不仅需要构思想法,还要实现它。实现本身也完全不同。它的主要目的是完善想法。通常,你在头六个月构建的大部分东西的唯一价值就是证明你最初的想法是错误的。而这非常有价值。如果你摆脱了其他人仍然持有的误解,你就处于一个有利位置。但你在对待课堂项目时不会这样想。证明你最初的计划是错误的只会让你得低分。你不是为了丢弃而建造,而是希望每一行代码都朝着最终目标——展示你做了很多工作。

§ 24

That leads to our second difference: the way class projects are measured. Professors will tend to judge you by the distance between the starting point and where you are now. If someone has achieved a lot, they should get a good grade. But customers will judge you from the other direction: the distance remaining between where you are now and the features they need. The market doesn't give a shit how hard you worked. Users just want your software to do what they need, and you get a zero otherwise. That is one of the most distinctive differences between school and the real world: there is no reward for putting in a good effort. In fact, the whole concept of a "good effort" is a fake idea adults invented to encourage kids. It is not found in nature.

这引出了我们的第二个区别:课堂项目的衡量方式。教授倾向于根据起点和当前状态之间的距离来判断你。如果有人取得了很大成就,他们应该得高分。但客户会从另一个方向判断你:从当前状态到他们所需功能之间的剩余距离。市场根本不在乎你工作有多努力。用户只希望你的软件能做他们需要的事情,否则你就得零分。这是学校与真实世界最显著的区别之一:没有对“努力”的奖励。事实上,“努力”这个概念完全是成年人为了鼓励孩子而发明的虚构概念。自然界中不存在。

§ 25

Such lies seem to be helpful to kids. But unfortunately when you graduate they don't give you a list of all the lies they told you during your education. You have to get them beaten out of you by contact with the real world. And this is why so many jobs want work experience. I couldn't understand that when I was in college. I knew how to program. In fact, I could tell I knew how to program better than most people doing it for a living. So what was this mysterious "work experience" and why did I need it?

Now I know what it is, and part of the confusion is grammatical. Describing it as "work experience" implies it's like experience operating a certain kind of machine, or using a certain programming language. But really what work experience refers to is not some specific expertise, but the elimination of certain habits left over from childhood.

One of the defining qualities of kids is that they flake. When you're a kid and you face some hard test, you can cry and say "I can't" and they won't make you do it. Of course, no one can make you do anything in the grownup world either. What they do instead is fire you. And when motivated by that you find you can do a lot more than you realized. So one of the things employers expect from someone with "work experience" is the elimination of the flake reflex—the ability to get things done, with no excuses.

这样的谎言似乎对孩子有帮助。但不幸的是,当你毕业时,他们不会给你一份在受教育期间所有谎言的清单。你必须通过接触真实世界来破除这些谎言。这就是为什么很多工作都要求工作经验。我在大学时无法理解这一点。我知道如何编程。事实上,我可以说我的编程能力比大多数以此为生的人都要好。那么这个神秘的“工作经验”到底是什么?为什么我需要它?

现在我知道它是什么了,部分困惑源于语法。将其描述为“工作经验”暗示它类似于操作某种机器或使用某种编程语言的经验。但实际上,工作经验指的并不是某种特定技能,而是去除童年残留的某些习惯。

孩子的一个典型特征就是掉链子。当你还是个孩子,面对困难的测试时,你可以哭着说“我不会”,他们不会强迫你做。当然,在成人世界里,也没有人能强迫你做任何事。但他们会解雇你。而当受到这种激励时,你会发现自己能做到的事情比想象的多得多。因此,雇主对拥有“工作经验”的人的期望之一就是消除掉链子的反射——完成任务的能力,没有任何借口。

§ 26

The other thing you get from work experience is an understanding of what work is, and in particular, how intrinsically horrible it is. Fundamentally the equation is a brutal one: you have to spend most of your waking hours doing stuff someone else wants, or starve. There are a few places where the work is so interesting that this is concealed, because what other people want done happens to coincide with what you want to work on. But you only have to imagine what would happen if they diverged to see the underlying reality.

It's not so much that adults lie to kids about this as never explain it. They never explain what the deal is with money. You know from an early age that you'll have some sort of job, because everyone asks what you're going to "be" when you grow up. What they don't tell you is that as a kid you're sitting on the shoulders of someone else who's treading water, and that starting working means you get thrown into the water on your own, and have to start treading water yourself or sink. "Being" something is incidental; the immediate problem is not to drown.

The relationship between work and money tends to dawn on you only gradually. At least it did for me. One's first thought tends to be simply "This sucks. I'm in debt. Plus I have to get up on monday and go to work." Gradually you realize that these two things are as tightly connected as only a market can make them.

你从工作经验中获得的另一件事是理解工作是什么,特别是它本质上是多么可怕。从根本上说,等式是残酷的:你必须把醒着的大部分时间花在做别人想让你做的事情上,否则就会饿死。有一些地方工作非常有趣,以至于这一点被掩盖了,因为别人想让你做的事情恰好与你想做的事情一致。但你只需要想象一下如果它们不一致会发生什么,就能看到背后的现实。

与其说成年人对孩子撒谎,不如说他们从未解释过这一点。他们从不解释金钱的交易是什么。你从小就知道自己将来会有某种工作,因为每个人都会问你长大后想“成为”什么。他们没有告诉你的是,小时候你坐在别人的肩膀上,他们正在踩水;而开始工作意味着你被扔进水里,必须自己开始踩水,否则就会沉下去。“成为”什么只是附属品;当务之急是不被淹死。

工作与金钱之间的关系往往只会逐渐显露出来。至少对我来说是这样。一个人的第一反应通常只是:“这太糟了。我负债了。而且周一还得早起去上班。”渐渐地你意识到这两件事紧密相连,只有市场才能让它们如此紧密。

§ 27

So the most important advantage 24 year old founders have over 20 year old founders is that they know what they're trying to avoid. To the average undergrad the idea of getting rich translates into buying Ferraris, or being admired. To someone who has learned from experience about the relationship between money and work, it translates to something way more important: it means you get to opt out of the brutal equation that governs the lives of 99.9% of people. Getting rich means you can stop treading water.

Someone who gets this will work much harder at making a startup succeed—with the proverbial energy of a drowning man, in fact. But understanding the relationship between money and work also changes the way you work. You don't get money just for working, but for doing things other people want. Someone who's figured that out will automatically focus more on the user. And that cures the other half of the class-project syndrome. After you've been working for a while, you yourself tend to measure what you've done the same way the market does.

Of course, you don't have to spend years working to learn this stuff. If you're sufficiently perceptive you can grasp these things while you're still in school. Sam Altman did. He must have, because Loopt is no class project. And as his example suggests, this can be valuable knowledge. At a minimum, if you get this stuff, you already have most of what you gain from the "work experience" employers consider so desirable. But of course if you really get it, you can use this information in a way that's more valuable to you than that.

因此,24岁创业者相对于20岁创业者的最重要优势是,他们知道自己要避免什么。对于普通本科生来说,致富的想法转化为买法拉利或受人崇拜。而对于从经验中了解金钱与工作关系的人来说,它转化为更重要的东西:意味着你可以选择退出支配着99.9%人生活的残酷等式。致富意味着你可以停止踩水。

理解这一点的人会为创业成功付出更大的努力——实际上,就像溺水者一样拼命。但理解金钱与工作的关系也会改变你的工作方式。你不仅仅是为了工作而获得金钱,而是为了做别人想要的事情。明白这一点的人会自动更关注用户。这治愈了课堂项目综合征的另一半。工作一段时间后,你本身也会像市场那样衡量你所做的事情。

当然,你不必花很多年工作来学习这些东西。如果你足够敏锐,你在校期间就能掌握这些。Sam Altman 做到了。他一定做到了,因为 Loopt 不是课堂项目。正如他的例子所示,这可能是宝贵知识。至少,如果你明白这些,你已经拥有了雇主们认为非常理想的“工作经验”的大部分内容。但当然,如果你真的明白了,你可以用这些信息做比那更有价值的事。

§ 28

Now

So suppose you think you might start a startup at some point, either when you graduate or a few years after. What should you do now? For both jobs and grad school, there are ways to prepare while you're in college. If you want to get a job when you graduate, you should get summer jobs at places you'd like to work. If you want to go to grad school, it will help to work on research projects as an undergrad. What's the equivalent for startups? How do you keep your options maximally open?

One thing you can do while you're still in school is to learn how startups work. Unfortunately that's not easy. Few if any colleges have classes about startups. There may be business school classes on entrepreneurship, as they call it over there, but these are likely to be a waste of time. Business schools like to talk about startups, but philosophically they're at the opposite end of the spectrum. Most books on startups also seem to be useless. I've looked at a few and none get it right. Books in most fields are written by people who know the subject from experience, but for startups there's a unique problem: by definition the founders of successful startups don't need to write books to make money. As a result most books on the subject end up being written by people who don't understand it.

So I'd be skeptical of classes and books. The way to learn about startups is by watching them in action, preferably by working at one. How do you do that as an undergrad? Probably by sneaking in through the back door. Just hang around a lot and gradually start doing things for them. Most startups are (or should be) very cautious about hiring. Every hire increases the burn rate, and bad hires early on are hard to recover from. However, startups usually have a fairly informal atmosphere, and there's always a lot that needs to be done. If you just start doing stuff for them, many will be too busy to shoo you away. You can thus gradually work your way into their confidence, and maybe turn it into an official job later, or not, whichever you prefer. This won't work for all startups, but it would work for most I've known.

Now

那么,假设你考虑在某个时候(毕业时或几年后)创业。你现在应该做什么?对于工作和研究生院,都有在大学期间准备的方法。如果你想毕业后找工作,你应该在你想去的地方做暑期工作。如果你想读研,作为本科生参与研究项目会有帮助。创业的等效准备是什么?你如何最大限度地保留选择余地?

在校期间你可以做的一件事是学习创业公司如何运作。不幸的是,这并不容易。大学里很少有关于创业的课程。商学院可能有关创业的课程,但它们很可能是浪费时间。商学院喜欢谈论创业公司,但在理念上它们处于光谱的另一端。大多数关于创业的书籍似乎也没用。我看了几本,没有一本说对的。大多数领域的书籍都是由有经验的人写的,但对创业公司来说有一个独特的问题:成功的创业公司创始人显然不需要写书赚钱。结果,大多数关于这个主题的书最终是由不懂它的人写的。

所以我对课程和书籍持怀疑态度。学习创业公司的方式是观察它们的实际运作,最好是在其中工作。作为本科生你如何做到?也许可以从后门溜进去。多待在它们周围,逐渐开始为它们做事。大多数创业公司对招聘非常谨慎(也应该如此)。每次招聘都会提高烧钱率,早期的糟糕招聘很难弥补。然而,创业公司通常有相当非正式的氛围,而且总是有很多事情需要做。如果你开始为他们做事,很多人会忙得没空赶你走。这样你可以逐渐获得他们的信任,也许以后可以转为正式工作,也可以不转,随你喜欢。这不一定对所有创业公司都有效,但对我认识的大多数都有效。

§ 29

Number two, make the most of the great advantage of school: the wealth of co-founders. Look at the people around you and ask yourself which you'd like to work with. When you apply that test, you may find you get surprising results. You may find you'd prefer the quiet guy you've mostly ignored to someone who seems impressive but has an attitude to match. I'm not suggesting you suck up to people you don't really like because you think one day they'll be successful. Exactly the opposite, in fact: you should only start a startup with someone you like, because a startup will put your friendship through a stress test. I'm just saying you should think about who you really admire and hang out with them, instead of whoever circumstances throw you together with.

第二,充分利用学校的巨大优势:丰富的联合创始人资源。看看你周围的人,问问自己你愿意和谁一起工作。当你应用这个测试时,你可能会发现令人惊讶的结果。你可能会发现自己更喜欢那个你大多忽略的安静家伙,而不是那个看起来令人印象深刻但态度也令人印象深刻的人。我不是建议你讨好你不喜欢的人,因为你觉得他们有一天会成功。恰恰相反:你应该只和你喜欢的人一起创业,因为创业会给你们的友谊带来压力测试。我只是说你应该思考你真正钦佩谁,并花时间与他们相处,而不是和那些偶然凑在一起的人。

§ 30

Another thing you can do is learn skills that will be useful to you in a startup. These may be different from the skills you'd learn to get a job. For example, thinking about getting a job will make you want to learn programming languages you think employers want, like Java and C++. Whereas if you start a startup, you get to pick the language, so you have to think about which will actually let you get the most done. If you use that test you might end up learning Ruby or Python instead.

你还可以学一些对创业有用的技能。这些可能与你为找工作而学习的技能不同。例如,考虑找工作会让你想学习你认为雇主需要的语言,比如 Java 和 C++。而如果你创业,你可以自己选择语言,所以你需要思考哪种语言能让你完成最多工作。如果用这个标准,你可能最终会学习 Ruby 或 Python。

§ 31

But the most important skill for a startup founder isn't a programming technique. It's a knack for understanding users and figuring out how to give them what they want. I know I repeat this, but that's because it's so important. And it's a skill you can learn, though perhaps habit might be a better word. Get into the habit of thinking of software as having users. What do those users want? What would make them say wow?

This is particularly valuable for undergrads, because the concept of users is missing from most college programming classes. The way you get taught programming in college would be like teaching writing as grammar, without mentioning that its purpose is to communicate something to an audience. Fortunately an audience for software is now only an http request away. So in addition to the programming you do for your classes, why not build some kind of website people will find useful? At the very least it will teach you how to write software with users. In the best case, it might not just be preparation for a startup, but the startup itself, like it was for Yahoo and Google.

但创业公司创始人最重要的技能不是编程技术。而是理解用户并找出如何给他们想要的东西的窍门。我知道我重复了这一点,但因为它太重要了。这是一项可以学习的技能,也许“习惯”是更好的词。养成把软件看作有用户的习惯。那些用户想要什么?什么会让他们惊叹?

这对本科生尤其有价值,因为大多数大学编程课程中缺失了“用户”这个概念。大学教编程的方式,就像只教语法而不提其目的是向观众传达信息一样。幸运的是,软件的观众现在只需一个 HTTP 请求就能到达。所以除了课堂编程之外,为什么不建一个人们会觉得有用的网站呢?至少它能教会你如何编写有用户的软件。最好的情况是,它可能不仅仅是创业的准备,而是创业本身,就像雅虎和谷歌那样。

§ 32

Notes

[ 1] Even the desire to protect one's children seems weaker, judging from things people have historically done to their kids rather than risk their community's disapproval. (I assume we still do things that will be regarded in the future as barbaric, but historical abuses are easier for us to see.)

注释

[1] 甚至保护子女的欲望似乎都更弱——从历史上人们为了不冒犯社区而对自己孩子做的事情来看。(我假设我们现在仍在做一些在未来会被视为野蛮的事情,但历史上的虐待更容易被我们看到。)

§ 33

[ 2] Worrying that Y Combinator makes founders move for 3 months also suggests one underestimates how hard it is to start a startup. You're going to have to put up with much greater inconveniences than that.

[2] 担心 Y Combinator 要求创始人搬迁三个月,也表明你低估了创业的难度。你将不得不忍受比这大得多的不便。

§ 34

[ 3] Most employee agreements say that any idea relating to the company's present or potential future business belongs to them. Often as not the second clause could include any possible startup, and anyone doing due diligence for an investor or acquirer will assume the worst. To be safe either (a) don't use code written while you were still employed in your previous job, or (b) get your employer to renounce, in writing, any claim to the code you write for your side project. Many will consent to (b) rather than lose a prized employee. The downside is that you'll have to tell them exactly what your project does.

[3] 大多数员工协议规定,任何与公司当前或潜在未来业务相关的想法都属于公司。通常第二条款可能涵盖任何可能的创业公司,而为投资者或收购方做尽职调查的人会假设最坏情况。为了安全,要么 (a) 不要使用你在上一份工作期间写的代码,要么 (b) 让你的雇主书面放弃对你为副业所写代码的任何权利。许多人会选择 (b) 而不是失去一个宝贵的员工。缺点是,你必须确切告诉他们你的项目是做什么的。

§ 35

[ 4] Geshke and Warnock only founded Adobe because Xerox ignored them. If Xerox had used what they built, they would probably never have left PARC.

[4] Geshke 和 Warnock 之所以创立 Adobe,正是因为施乐忽视了他们的成果。如果施乐采用了他们构建的东西,他们可能永远不会离开 PARC。

§ 36

Thanks to Jessica Livingston and Robert Morris for reading drafts of this, and to Jeff Arnold and the SIPB for inviting me to speak.

Comment on this essay.

感谢 Jessica Livingston 和 Robert Morris 阅读本文草稿,感谢 Jeff Arnold 和 SIPB 邀请我演讲。

对此文发表评论。

打开原文 ↗