Glean 拾遗
专辑 / Paul Graham 文集 / 如何对待‘疯狂’的新想法

如何对待‘疯狂’的新想法

原文 www.paulgraham.com 收录 2026-07-07 15:19 阅读 8 min
AI 解读

Paul Graham 探讨为什么我们应该谨慎对待看起来荒谬但由理性领域专家提出的新想法。他指出,思想史上重大突破往往始于看似疯狂的想法,而大多数人因过度受当前范式束缚而误判这些想法。他分析了人们轻易否定新想法的四种动机:嫉妒、显示聪明、对旧有利益的维护、以及简单的派系主义。他建议,面对这样的想法,应该提问而非断言,因为这是发现自身认知漏洞的机会。对于想产生新想法的人,了解新想法诞生时的脆弱面貌是极有价值的学习。

原文 8 分钟
原文 www.paulgraham.com ↗
§ 1

Crazy New Ideas

May 2021

疯狂新想法

2021年5月

§ 2

There's one kind of opinion I'd be very afraid to express publicly. If someone I knew to be both a domain expert and a reasonable person proposed an idea that sounded preposterous, I'd be very reluctant to say "That will never work."

有一种观点我非常害怕公开表达。如果我认识的人既是领域专家又是理性的人,提出一个听起来荒谬的想法,我会非常不愿意说“那永远行不通。”

§ 3

Anyone who has studied the history of ideas, and especially the history of science, knows that's how big things start. Someone proposes an idea that sounds crazy, most people dismiss it, then it gradually takes over the world.

Most implausible-sounding ideas are in fact bad and could be safely dismissed. But not when they're proposed by reasonable domain experts. If the person proposing the idea is reasonable, then they know how implausible it sounds. And yet they're proposing it anyway. That suggests they know something you don't. And if they have deep domain expertise, that's probably the source of it.

[1]

任何研究过思想史,尤其是科学史的人都知道,大事就是这样开始的。有人提出一个听起来疯狂的想法,大多数人否定它,然后它逐渐征服世界。

大多数听起来不可信的想法实际上都是糟糕的,可以安全地否定。但当理性的领域专家提出时则不然。如果提出想法的人是理性的,那么他们知道这个想法听起来多么不可信。但他们还是提出来了。这表明他们知道一些你不知道的事情。如果他们拥有深厚的领域专业知识,那很可能就是来源。

[1]

§ 4

Such ideas are not merely unsafe to dismiss, but disproportionately likely to be interesting. When the average person proposes an implausible-sounding idea, its implausibility is evidence of their incompetence. But when a reasonable domain expert does it, the situation is reversed. There's something like an efficient market here: on average the ideas that seem craziest will, if correct, have the biggest effect. So if you can eliminate the theory that the person proposing an implausible-sounding idea is incompetent, its implausibility switches from evidence that it's boring to evidence that it's exciting.

[2] Such ideas are not guaranteed to work. But they don't have to be. They just have to be sufficiently good bets — to have sufficiently high expected value. And I think on average they do. I think if you bet on the entire set of implausible-sounding ideas proposed by reasonable domain experts, you'd end up net ahead.

这样的想法不仅不能轻易否定,而且极有可能很有趣。当普通人提出一个听起来不可信的想法时,其不可信证明了他的无能。但当理性的领域专家这样做时,情况就反过来了。这里存在类似有效市场的东西:平均而言,看起来最疯狂的想法,如果正确,将产生最大的影响。所以如果你能排除提出貌似不可信想法的人是无能的可能性,那么其不可信就从无聊的证据变成了令人兴奋的证据。

[2] 这样的想法不一定能成功。但它们也不需要必须成功。它们只需要足够好的赌注——有足够高的期望值。我认为平均而言它们确实如此。我认为如果你押注于理性的领域专家提出的所有看似不可信的想法,最终会净赚。

§ 5

The reason is that everyone is too conservative. The word "paradigm" is overused, but this is a case where it's warranted. Everyone is too much in the grip of the current paradigm. Even the people who have the new ideas undervalue them initially. Which means that before they reach the stage of proposing them publicly, they've already subjected them to an excessively strict filter.

[3] The wise response to such an idea is not to make statements, but to ask questions, because there's a real mystery here. Why has this smart and reasonable person proposed an idea that seems so wrong? Are they mistaken, or are you? One of you has to be. If you're the one who's mistaken, that would be good to know, because it means there's a hole in your model of the world. But even if they're mistaken, it should be interesting to learn why. A trap that an expert falls into is one you have to worry about too.

原因是每个人都过于保守。“范式”这个词被滥用了,但在这种情况下是恰当的。每个人都过度受制于当前的范式。即使是拥有新想法的人最初也低估了它们。这意味着在他们公开提出之前,他们已经对自己施加了过于严格的过滤。

[3] 对这样的想法的明智回应不是做出论断,而是提出问题,因为这里存在一个真正的谜团。为什么这个聪明且理性的人提出了一个看起来如此错误的想法?是他们错了,还是你错了?你们中必有一方错了。如果你错了,知道这一点会很好,因为这意味着你的世界模型存在漏洞。但即使他们错了,了解原因也应该是很有趣的。专家掉入的陷阱,你也必须警惕。

§ 6

This all seems pretty obvious. And yet there are clearly a lot of people who don't share my fear of dismissing new ideas. Why do they do it? Why risk looking like a jerk now and a fool later, instead of just reserving judgement?

One reason they do it is envy. If you propose a radical new idea and it succeeds, your reputation (and perhaps also your wealth) will increase proportionally. Some people would be envious if that happened, and this potential envy propagates back into a conviction that you must be wrong.

Another reason people dismiss new ideas is that it's an easy way to seem sophisticated. When a new idea first emerges, it usually seems pretty feeble. It's a mere hatchling. Received wisdom is a full-grown eagle by comparison. So it's easy to launch a devastating attack on a new idea, and anyone who does will seem clever to those who don't understand this asymmetry.

This phenomenon is exacerbated by the difference between how those working on new ideas and those attacking them are rewarded. The rewards for working on new ideas are weighted by the value of the outcome. So it's worth working on something that only has a 10% chance of succeeding if it would make things more than 10x better. Whereas the rewards for attacking new ideas are roughly constant; such attacks seem roughly equally clever regardless of the target.

People will also attack new ideas when they have a vested interest in the old ones. It's not surprising, for example, that some of Darwin's harshest critics were churchmen. People build whole careers on some ideas. When someone claims they're false or obsolete, they feel threatened.

The lowest form of dismissal is mere factionalism: to automatically dismiss any idea associated with the opposing faction. The lowest form of all is to dismiss an idea because of who proposed it.

这一切似乎很明显。但显然有很多人并没有像我一样害怕否定新想法。他们为什么这么做?为什么冒险现在显得像个混蛋,以后又像个傻瓜,而不是仅仅保留判断?

一个原因是嫉妒。如果你提出一个激进的新想法并取得了成功,你的声誉(可能还有财富)会成比例增长。如果发生这种情况,有些人会嫉妒,而这种潜在的嫉妒会反过来转化为一种信念:你一定是错的。

另一个原因是,否定新想法是一种显得自己很深刻的方式。当一个新想法刚出现时,通常看起来非常脆弱。它只是一个雏鸟。相比之下,公认的智慧是一只羽翼丰满的雄鹰。所以很容易对新想法发起毁灭性的攻击,任何这样做的人在不理解这种不对称性的人看来都会显得聪明。

这种现象因从事新想法的人与攻击他们的人所获得的回报差异而加剧。从事新想法的回报与结果的价值成正比。所以,如果一个东西只有10%的成功机会,但能带来超过10倍的改善,那么为之努力是值得的。而攻击新想法的回报大致是恒定的;无论目标是什么,这样的攻击看起来都差不多聪明。

当人们在旧想法中拥有既得利益时,他们也会攻击新想法。例如,达尔文最严厉的一些批评者是神职人员,这并不奇怪。人们在某些想法上建立了整个职业生涯。当有人说这些想法是错误或过时的时候,他们会感到威胁。

最低级的否定是纯粹的派系主义:自动否定与对立派别相关的任何想法。最低级的方式是根据提出者是谁来否定一个想法。

§ 7

But the main thing that leads reasonable people to dismiss new ideas is the same thing that holds people back from proposing them: the sheer pervasiveness of the current paradigm. It doesn't just affect the way we think; it is the Lego blocks we build thoughts out of. Popping out of the current paradigm is something only a few people can do. And even they usually have to suppress their intuitions at first, like a pilot flying through cloud who has to trust his instruments over his sense of balance.

[4] Paradigms don't just define our present thinking. They also vacuum up the trail of crumbs that led to them, making our standards for new ideas impossibly high. The current paradigm seems so perfect to us, its offspring, that we imagine it must have been accepted completely as soon as it was discovered — that whatever the church thought of the heliocentric model, astronomers must have been convinced as soon as Copernicus proposed it. Far, in fact, from it. Copernicus published the heliocentric model in 1532, but it wasn't till the mid seventeenth century that the balance of scientific opinion shifted in its favor.

[5]

但导致理性之人否定新想法的主要因素,与阻碍人们提出新想法的因素是同一个:当前范式的无所不在。它不仅影响我们的思维方式;它就是我们构建思想的乐高积木。跳出当前范式只有少数人能做到。而且即使他们,最初通常也必须压抑自己的直觉,就像飞行员在云中飞行时必须相信仪表而不是自己的平衡感。

[4] 范式不仅定义了我们的当前思维。它们还清空了通往范式的面包屑路径,使得我们对新想法的标准变得高不可攀。当前的范式在我们这些后代看来如此完美,以至于我们想象它一定在发现之初就被完全接受了——无论教会如何看待日心说,天文学家一定在哥白尼提出时就信服了。事实远非如此。哥白尼在1532年发表了日心说,但直到17世纪中期,科学舆论的天平才倒向它。

[5]

§ 8

Few understand how feeble new ideas look when they first appear. So if you want to have new ideas yourself, one of the most valuable things you can do is to learn what they look like when they're born. Read about how new ideas happened, and try to get yourself into the heads of people at the time. How did things look to them, when the new idea was only half-finished, and even the person who had it was only half-convinced it was right?

But you don't have to stop at history. You can observe big new ideas being born all around you right now. Just look for a reasonable domain expert proposing something that sounds wrong.

If you're nice, as well as wise, you won't merely resist attacking such people, but encourage them. Having new ideas is a lonely business. Only those who've tried it know how lonely. These people need your help. And if you help them, you'll probably learn something in the process.

很少有人理解新想法在刚出现时是多么脆弱。所以如果你自己想有新想法,最有价值的事情之一就是了解它们诞生时的样子。阅读关于新想法如何发生的故事,并尝试进入当时人们的头脑。当新想法只完成了一半,甚至连提出者也只半信半疑时,他们看到的是什么?

但你不需要止步于历史。你可以观察现在身边正在诞生的大新想法。只需寻找理性的领域专家提出听起来错误的东西。

如果你既善良又明智,你不仅会避免攻击这些人,还会鼓励他们。拥有新想法是孤独的事业。只有尝试过的人才知道有多孤独。这些人需要你的帮助。如果你帮助他们,在这个过程中你很可能也会学到一些东西。

§ 9

Notes

[ 1] This domain expertise could be in another field. Indeed, such crossovers tend to be particularly promising.

[ 2] I'm not claiming this principle extends much beyond math, engineering, and the hard sciences. In politics, for example, crazy-sounding ideas generally are as bad as they sound. Though arguably this is not an exception, because the people who propose them are not in fact domain experts; politicians are domain experts in political tactics, like how to get elected and how to get legislation passed, but not in the world that policy acts upon. Perhaps no one could be.

[ 3] This sense of "paradigm" was defined by Thomas Kuhn in his Structure of Scientific Revolutions, but I also recommend his Copernican Revolution, where you can see him at work developing the idea.

[ 4] This is one reason people with a touch of Asperger's may have an advantage in discovering new ideas. They're always flying on instruments.

[ 5] Hall, Rupert. From Galileo to Newton. Collins, 1963. This book is particularly good at getting into contemporaries' heads.

Thanks to Trevor Blackwell, Patrick Collison, Suhail Doshi, Daniel Gackle, Jessica Livingston, and Robert Morris for reading drafts of this.

注释

[1] 这个领域专业知识可能来自其他领域。事实上,这种交叉往往特别有前景。

[2] 我并不是说这个原则适用于数学、工程和硬科学之外的领域。例如,在政治中,听起来疯狂的想法通常和听起来一样糟糕。不过可以说这并非例外,因为提出这些想法的人实际上并非领域专家;政治家是政治策略的领域专家,比如如何当选、如何通过立法,但并非政策所作用的世界。也许没有人能成为那样的专家。

[3] “范式”这个含义由托马斯·库恩在《科学革命的结构》中定义,但我也推荐他的《哥白尼革命》,你可以看到他在那里发展这个思想的过程。

[4] 这是为什么有轻微阿斯伯格特质的人可能在发现新想法上有优势的原因之一。他们总是在依靠仪表飞行。

[5] 霍尔,鲁珀特。《从伽利略到牛顿》。柯林斯出版社,1963年。这本书特别擅长进入同时代人的头脑。

感谢Trevor Blackwell、Patrick Collison、Suhail Doshi、Daniel Gackle、Jessica Livingston和Robert Morris阅读本文的草稿。

打开原文 ↗