黑客融资指南:投资者世界的秘密与策略
Paul Graham 基于创始人兼投资人双重经验,揭示了技术创业者(黑客)在面对投资者时常被忽略的 23 条残酷真相。文章指出:天使投资人是创业生态的关键,而 VC 多为动量投资者,依赖外部信号而非技术判断;估值是虚构的,高估值反而可能降低退出概率;融资过程会严重拖慢产品开发,而投资者常因恐惧“看起来傻”而拒绝好项目。文章呼吁创始人保持“小强”心态——低成本启动、紧迫感、始终有备份计划,并建议在 VC 尚未占据的快速决策领域建立新型基金。

April 2007(This essay is derived from a keynote talk at the 2007 ASES Summit at Stanford.)
The world of investors is a foreign one to most hackers—partly because investors are so unlike hackers, and partly because they tend to operate in secret. I've been dealing with this world for many years, both as a founder and an investor, and I still don't fully understand it.
In this essay I'm going to list some of the more surprising things I've learned about investors. Some I only learned in the past year.
Teaching hackers how to deal with investors is probably the second most important thing we do at Y Combinator. The most important thing for a startup is to make something good. But everyone knows that's important. The dangerous thing about investors is that hackers don't know how little they know about this strange world.

2007年4月(本文源自2007年ASES斯坦福峰会上的主题演讲。)
对于大多数黑客来说,投资者的世界是一个陌生的领域——一方面因为投资者与黑客截然不同,另一方面因为他们倾向于秘密运作。我作为创始人和投资者与这个世界打交道多年,但至今仍未完全理解它。
在这篇文章中,我将列举我学到的一些关于投资者的令人惊讶的事情。其中一些是去年才学到的。
教黑客如何与投资者打交道可能是YC做的第二重要的事情。对初创公司最重要的是做出好产品。但每个人都知道那很重要。投资者的危险之处在于黑客不知道他们对这个陌生世界了解得多么少。
- The investors are what make a startup hub.
About a year ago I tried to figure out what you'd need to reproduce Silicon Valley. I decided the critical ingredients were rich people and nerds—investors and founders. People are all you need to make technology, and all the other people will move.
If I had to narrow that down, I'd say investors are the limiting factor. Not because they contribute more to the startup, but simply because they're least willing to move. They're rich. They're not going to move to Albuquerque just because there are some smart hackers there they could invest in. Whereas hackers will move to the Bay Area to find investors.
- 投资者是创业中心的关键。
大约一年前,我试图弄清楚复制硅谷需要什么。我决定关键要素是富人和极客——投资者和创始人。创造技术只需要人才,而其他所有人都会随之而来。
如果非要缩小范围,我会说投资者是限制因素。不是因为他们对初创公司贡献更多,而仅仅是因为他们最不愿意搬家。他们有钱。他们不会仅仅因为阿尔伯克基有一些聪明的黑客可以投资就搬到那里去。而黑客会为了找到投资者搬到湾区。
- Angel investors are the most critical.
There are several types of investors. The two main categories are angels and VCs: VCs invest other people's money, and angels invest their own.
Though they're less well known, the angel investors are probably the more critical ingredient in creating a silicon valley. Most companies that VCs invest in would never have made it that far if angels hadn't invested first. VCs say between half and three quarters of companies that raise series A rounds have taken some outside investment already. [1]Angels are willing to fund riskier projects than VCs. They also give valuable advice, because (unlike VCs) many have been startup founders themselves.
Google's story shows the key role angels play. A lot of people know Google raised money from Kleiner and Sequoia. What most don't realize is how late. That VC round was a series B round; the premoney valuation was $75 million. Google was already a successful company at that point. Really, Google was funded with angel money.
It may seem odd that the canonical Silicon Valley startup was funded by angels, but this is not so surprising. Risk is always proportionate to reward. So the most successful startup of all is likely to have seemed an extremely risky bet at first, and that is exactly the kind VCs won't touch.
Where do angel investors come from? From other startups. So startup hubs like Silicon Valley benefit from something like the marketplace effect, but shifted in time: startups are there because startups were there.
- 天使投资者最为关键。
投资者有多种类型。两大类是天使人(angel)和VC:VC(风险投资)投资别人的钱,而天使人投资自己的钱。
尽管名气较小,但天使人可能是创造硅谷更关键的要素。VC投资的大多数公司,如果没有天使人先投资,根本走不了那么远。VC们说,在完成A轮融资的公司中,有半数到四分之三之前已经接受过外部投资。 [1]天使人愿意承担比VC更高的风险。他们还会给出宝贵的建议,因为(与VC不同)许多人本身就是创始人出身。
谷歌的故事展示了天使人的关键作用。很多人知道谷歌从Kleiner和Sequoia融资,但大多数没有意识到那有多晚。那轮VC是B轮,投前估值7500万美元。那时谷歌已经是一家成功的公司。实际上,谷歌是靠天使人的钱起步的。
标志性的硅谷创业公司竟然由天使人资助,这似乎有些奇怪,但其实并不意外。风险总是与回报成正比。所以最成功的创业公司最初看起来可能风险极高,而这正是VC们不会碰的类型。
天使人从哪里来?来自其他创业公司。因此像硅谷这样的创业中心受益于类似市场的效应,但时间上有所滞后:创业公司之所以存在,是因为以前就有创业公司。
- Angels don't like publicity.
If angels are so important, why do we hear more about VCs? Because VCs like publicity. They need to market themselves to the investors who are their "customers"—the endowments and pension funds and rich families whose money they invest—and also to founders who might come to them for funding.
Angels don't need to market themselves to investors because they invest their own money. Nor do they want to market themselves to founders: they don't want random people pestering them with business plans. Actually, neither do VCs. Both angels and VCs get deals almost exclusively through personal introductions. [2]The reason VCs want a strong brand is not to draw in more business plans over the transom, but so they win deals when competing against other VCs. Whereas angels are rarely in direct competition, because (a) they do fewer deals, (b) they're happy to split them, and (c) they invest at a point where the stream is broader.
- 天使人不喜宣传。
既然天使人如此重要,为什么我们听到更多的是VC呢?因为VC喜欢宣传。他们需要向作为“客户”的投资者(捐赠基金、养老基金和富裕家族)以及可能寻求融资的创始人推销自己。
天使人不需要向投资者推销自己,因为他们用自己的钱投资。他们也不希望向创始人推销自己:他们不想被陌生人用商业计划书骚扰。实际上,VC也不喜欢这样。天使人VC几乎完全通过私人介绍达成交易。 [2]VC想要强大品牌的原因不是为了吸引更多商业计划书,而是在与其他VC竞争时赢得交易。而天使人很少直接竞争,因为他们(a)交易数量少,(b)乐于拆分交易,(c)在交易流更宽的阶段投资。
- Most investors, especially VCs, are not like founders.
Some angels are, or were, hackers. But most VCs are a different type of people: they're dealmakers.
If you're a hacker, here's a thought experiment you can run to understand why there are basically no hacker VCs: How would you like a job where you never got to make anything, but instead spent all your time listening to other people pitch (mostly terrible) projects, deciding whether to fund them, and sitting on their boards if you did? That would not be fun for most hackers. Hackers like to make things. This would be like being an administrator.
Because most VCs are a different species of people from founders, it's hard to know what they're thinking. If you're a hacker, the last time you had to deal with these guys was in high school. Maybe in college you walked past their fraternity on your way to the lab. But don't underestimate them. They're as expert in their world as you are in yours. What they're good at is reading people, and making deals work to their advantage. Think twice before you try to beat them at that.
- 大多数投资者,尤其是VC,不像创始人。
一些天使人本身就是黑客,或者曾经是。但大多数VC是另一类人:他们是交易撮合者。
如果你是黑客,可以做一个思想实验来理解为什么几乎没有黑客出身的VC:你愿意从事一份永远不能创造任何东西的工作,整天听别人推销(大部分很糟糕的)项目,决定是否投资,如果投资了还要参加董事会吗?这对大多数黑客来说并不有趣。黑客喜欢创造东西。这就像做行政工作一样。
由于大多数VC与创始人是不同物种,很难知道他们在想什么。如果你是黑客,你最后一次与这些人打交道可能是在高中。也许在大学里,你在去实验室的路上路过他们的兄弟会。但不要低估他们。他们在自己的世界里和你一样专业。他们擅长读人,让交易对自己有利。在想和他们较量之前,请三思。
- Most investors are momentum investors.
Because most investors are dealmakers rather than technology people, they generally don't understand what you're doing. I knew as a founder that most VCs didn't get technology. I also knew some made a lot of money. And yet it never occurred to me till recently to put those two ideas together and ask "How can VCs make money by investing in stuff they don't understand?"
The answer is that they're like momentum investors. You can (or could once) make a lot of money by noticing sudden changes in stock prices. When a stock jumps upward, you buy, and when it suddenly drops, you sell. In effect you're insider trading, without knowing what you know. You just know someone knows something, and that's making the stock move.
This is how most venture investors operate. They don't try to look at something and predict whether it will take off. They win by noticing that something is taking off a little sooner than everyone else. That generates almost as good returns as actually being able to pick winners. They may have to pay a little more than they would if they got in at the very beginning, but only a little.
Investors always say what they really care about is the team. Actually what they care most about is your traffic, then what other investors think, then the team. If you don't yet have any traffic, they fall back on number 2, what other investors think. And this, as you can imagine, produces wild oscillations in the "stock price" of a startup. One week everyone wants you, and they're begging not to be cut out of the deal. But all it takes is for one big investor to cool on you, and the next week no one will return your phone calls. We regularly have startups go from hot to cold or cold to hot in a matter of days, and literally nothing has changed.
There are two ways to deal with this phenomenon. If you're feeling really confident, you can try to ride it. You can start by asking a comparatively lowly VC for a small amount of money, and then after generating interest there, ask more prestigious VCs for larger amounts, stirring up a crescendo of buzz, and then "sell" at the top. This is extremely risky, and takes months even if you succeed. I wouldn't try it myself. My advice is to err on the side of safety: when someone offers you a decent deal, just take it and get on with building the company. Startups win or lose based on the quality of their product, not the quality of their funding deals.
- 大多数投资者是动量投资者。
由于大多数投资者是交易撮合者而非技术人士,他们通常不理解你在做什么。作为创始人,我知道大多数VC不懂技术。我也知道有些人赚了很多钱。但直到最近我才把这两个想法结合起来问:“VC怎么能通过投资他们不理解的东西赚钱?”
答案是,他们就像动量投资者。你可以(或曾经可以)通过注意到股票价格的突然变化赚大钱。当股票上涨时买入,突然下跌时卖出。实际上你在内幕交易,却不知道你知道什么。你只知道有人知道某些事,这导致了股价变动。
这就是大多数风险投资者的运作方式。他们并不试图观察某样东西并预测它是否会起飞。他们通过比别人更早注意到某样东西正在起飞而获胜。这几乎能产生和真正挑选赢家一样好的回报。他们可能比最初进入的人多付一点钱,但只多一点点。
投资者总是说他们真正关心的是团队。实际上他们最关心的是你的流量,其次是其他投资者的看法,然后才是团队。如果你还没有流量,他们就退而求其次,看其他投资者的看法。正如你可以想象的那样,这会导致创业公司“股价”的剧烈波动。一周内每个人都想要你,乞求不要被排除在交易之外。但只需要一个大投资者对你冷淡,下一周就没有人会回你的电话。我们经常看到创业公司在几天之内从热门变冷门或从冷门变热门,而实际上什么也没变。
有两种方法应对这种现象。如果你非常自信,可以尝试驾驭它。你可以先向一个相对低层的VC要一小笔钱,然后在引起兴趣后,向更有声望的VC要更大金额,制造越来越大的声势,然后在最高点“卖出”。这极其冒险,即使成功也要花费数月。我自己不会尝试。我的建议是安全第一:当有人给你一个不错的交易时,直接接受然后继续建设公司。创业公司成败取决于产品质量,而不是融资交易的质量。
- Most investors are looking for big hits.
Venture investors like companies that could go public. That's where the big returns are. They know the odds of any individual startup going public are small, but they want to invest in those that at least have a chance of going public.
Currently the way VCs seem to operate is to invest in a bunch of companies, most of which fail, and one of which is Google. Those few big wins compensate for losses on their other investments. What this means is that most VCs will only invest in you if you're a potential Google. They don't care about companies that are a safe bet to be acquired for $20 million. There needs to be a chance, however small, of the company becoming really big.
Angels are different in this respect. They're happy to invest in a company where the most likely outcome is a $20 million acquisition if they can do it at a low enough valuation. But of course they like companies that could go public too. So having an ambitious long-term plan pleases everyone.
If you take VC money, you have to mean it, because the structure of VC deals prevents early acquisitions. If you take VC money, they won't let you sell early.
- 大多数投资者追求大赢家。
风险投资者喜欢可能上市的公司。那才是大回报所在。他们知道任何一家创业公司上市的概率都很小,但他们希望投资那些至少有机会上市的公司。
目前VC的运作方式似乎是投资一批公司,大多数失败,其中一个是谷歌。少数大赢家弥补了其他投资的损失。这意味着大多数VC只有在你是潜在谷歌时才会投资。他们不关心那些稳妥地以2000万美元被收购的公司。必须有机会(无论多小)变得非常大。
天使人在这方面不同。如果估值足够低,他们很乐意投资一个最可能结果是2000万美元收购的公司。当然他们也喜欢可能上市的公司。所以有一个雄心勃勃的长期计划会让所有人都满意。
如果你拿了VC的钱,你就必须当真,因为VC交易的结构会阻止早期收购。如果你拿了VC的钱,他们不会让你提前出售。
- VCs want to invest large amounts.
The fact that they're running investment funds makes VCs want to invest large amounts. A typical VC fund is now hundreds of millions of dollars. If $400 million has to be invested by 10 partners, they have to invest $40 million each. VCs usually sit on the boards of companies they fund. If the average deal size was $1 million, each partner would have to sit on 40 boards, which would not be fun. So they prefer bigger deals, where they can put a lot of money to work at once.
VCs don't regard you as a bargain if you don't need a lot of money. That may even make you less attractive, because it means their investment creates less of a barrier to entry for competitors.
Angels are in a different position because they're investing their own money. They're happy to invest small amounts—sometimes as little as $20,000—as long as the potential returns look good enough. So if you're doing something inexpensive, go to angels.
- VC希望投资大额资金。
由于他们运营投资基金,VC倾向于投资大额。典型的VC基金现在有数亿美元。如果4亿美元需要由10个合伙人投资,每人必须投资4000万美元。VC通常会进入被投资公司的董事会。如果平均交易规模是100万美元,每个合伙人要坐40个董事会,那就不有趣了。所以他们更喜欢大交易,可以一次性投入大笔资金。
如果你不需要很多钱,VC不会认为你是划算的交易。这甚至可能让你吸引力下降,因为这意味着他们的投资为竞争对手创造的进入壁垒更小。
天使人则不同,因为他们投资自己的钱。只要潜在回报足够好,他们很乐意投资小额——有时少到2万美元。所以如果你在做低成本的事情,去找天使人。
- Valuations are fiction.
VCs admit that valuations are an artifact. They decide how much money you need and how much of the company they want, and those two constraints yield a valuation.
Valuations increase as the size of the investment does. A company that an angel is willing to put $50,000 into at a valuation of a million can't take $6 million from VCs at that valuation. That would leave the founders less than a seventh of the company between them (since the option pool would also come out of that seventh). Most VCs wouldn't want that, which is why you never hear of deals where a VC invests $6 million at a premoney valuation of $1 million.
If valuations change depending on the amount invested, that shows how far they are from reflecting any kind of value of the company.
Since valuations are made up, founders shouldn't care too much about them. That's not the part to focus on. In fact, a high valuation can be a bad thing. If you take funding at a premoney valuation of $10 million, you won't be selling the company for 20. You'll have to sell for over 50 for the VCs to get even a 5x return, which is low to them. More likely they'll want you to hold out for 100. But needing to get a high price decreases the chance of getting bought at all; many companies can buy you for $10 million, but only a handful for 100. And since a startup is like a pass/fail course for the founders, what you want to optimize is your chance of a good outcome, not the percentage of the company you keep.
So why do founders chase high valuations? They're tricked by misplaced ambition. They feel they've achieved more if they get a higher valuation. They usually know other founders, and if they get a higher valuation they can say "mine is bigger than yours." But funding is not the real test. The real test is the final outcome for the founder, and getting too high a valuation may just make a good outcome less likely.
The one advantage of a high valuation is that you get less dilution. But there is another less sexy way to achieve that: just take less money.
- 估值是虚构的。
VC承认估值是人为产物。他们决定你需要多少钱,以及他们想要公司的多少股份,这两个约束条件产生一个估值。
估值随着投资规模增加。一个天使人愿意以100万美元估值投资5万美元的公司,不可能以同样估值从VC那里拿到600万美元。那样创始人的持股会少于公司的七分之一(因为期权池也会从这七分之一中出)。大多数VC不想要那样,这就是为什么你从未听说过VC以100万美元投前估值投资600万美元的交易。
如果估值随着投资金额变化,这说明它们远未反映公司的任何价值。
既然估值是编造的,创始人不应过分在意。那不是要关注的重点。事实上,高估值可能是坏事。如果你以1000万美元投前估值融资,你就不会以2000万美元出售公司。你必须以超过5000万美元出售,VC才能获得5倍回报,这对他们来说算低。更可能的是他们会要求你坚持到1亿美元。但需要高价会降低被收购的可能性;很多公司能花1000万美元收购你,但只有少数能花1亿。创业公司对创始人来说就像一门通过/不通过的课程,你要优化的是好结果的概率,而不是你保留的股份比例。
那么为什么创始人追求高估值呢?他们被错位的野心欺骗了。他们觉得获得更高估值就取得了更大成就。他们通常认识其他创始人,如果估值更高,他们可以说“我的比你的大”。但融资不是真正的考验。真正的考验是创始人的最终结果,过高的估值反而可能降低好结果的概率。
高估值的一个好处是稀释更少。但另一个不那么性感的方法也可以实现:少拿点钱。
- Investors look for founders like the current stars.
Ten years ago investors were looking for the next Bill Gates. This was a mistake, because Microsoft was a very anomalous startup. They started almost as a contract programming operation, and the reason they became huge was that IBM happened to drop the PC standard in their lap.
Now all the VCs are looking for the next Larry and Sergey. This is a good trend, because Larry and Sergey are closer to the ideal startup founders.
Historically investors thought it was important for a founder to be an expert in business. So they were willing to fund teams of MBAs who planned to use the money to pay programmers to build their product for them. This is like funding Steve Ballmer in the hope that the programmer he'll hire is Bill Gates—kind of backward, as the events of the Bubble showed. Now most VCs know they should be funding technical guys. This is more pronounced among the very top funds; the lamer ones still want to fund MBAs.
If you're a hacker, it's good news that investors are looking for Larry and Sergey. The bad news is, the only investors who can do it right are the ones who knew them when they were a couple of CS grad students, not the confident media stars they are today. What investors still don't get is how clueless and tentative great founders can seem at the very beginning.
- 投资者寻找像当前明星一样的创始人。
十年前,投资者在寻找下一个比尔·盖茨。这是个错误,因为微软是一个非常反常的创业公司。他们几乎是作为合同编程业务起步的,之所以变得巨大是因为IBM碰巧把PC标准交到了他们手中。
现在所有VC都在寻找下一个拉里和谢尔盖。这是个好趋势,因为拉里和谢尔盖更接近理想的创业创始人。
历史上,投资者认为创始人精通商业很重要。所以他们愿意资助MBA团队,这些团队计划用钱来雇程序员为他们构建产品。这就像资助史蒂夫·鲍尔默,希望他雇的程序员是比尔·盖茨——有点倒退,正如泡沫事件所显示的。现在大多数VC知道他们应该资助技术人才。这在顶级基金中更为明显;差一点的仍然想资助MBA。
如果你是黑客,投资者寻找拉里和谢尔盖是好消息。坏消息是,唯一能做对的投资者是那些在他们还是两个CS研究生时就认识他们的人,而不是如今自信的媒体明星。投资者仍然不懂的是,伟大的创始人在最初阶段可以看起来多么无知和犹豫。
- The contribution of investors tends to be underestimated.
Investors do more for startups than give them money. They're helpful in doing deals and arranging introductions, and some of the smarter ones, particularly angels, can give good advice about the product.
In fact, I'd say what separates the great investors from the mediocre ones is the quality of their advice. Most investors give advice, but the top ones give good advice.
Whatever help investors give a startup tends to be underestimated. It's to everyone's advantage to let the world think the founders thought of everything. The goal of the investors is for the company to become valuable, and the company seems more valuable if it seems like all the good ideas came from within.
This trend is compounded by the obsession that the press has with founders. In a company founded by two people, 10% of the ideas might come from the first guy they hire. Arguably they've done a bad job of hiring otherwise. And yet this guy will be almost entirely overlooked by the press.
I say this as a founder: the contribution of founders is always overestimated. The danger here is that new founders, looking at existing founders, will think that they're supermen that one couldn't possibly equal oneself. Actually they have a hundred different types of support people just offscreen making the whole show possible.
- 投资者的贡献常被低估。
投资者为创业公司做的不仅仅是给钱。他们在促成交易和安排引荐方面很有帮助,一些更聪明的投资者,尤其是天使人,能对产品给出好建议。
事实上,我认为伟大投资者和平庸投资者的区别在于建议的质量。大多数投资者都会给建议,但顶级投资者给出的是好建议。
投资者给予创业公司的任何帮助都往往被低估。让外界认为所有好主意都来自创始人,对每个人都有利。投资者的目标是让公司变得有价值,而如果看起来所有好想法都来自内部,公司会显得更有价值。
这种趋势因媒体对创始人的痴迷而加剧。在一个由两人创立的公司里,10%的想法可能来自他们雇的第一个人。否则可以说他们招聘做得很差。然而这个人几乎完全被媒体忽视。
我作为创始人说这句话:创始人的贡献总是被高估。危险在于,新创始人看到现有创始人,会认为他们是自己无法企及的超人。实际上他们有一百种不同类型的幕后支持人员,才让整场演出成为可能。
- VCs are afraid of looking bad.
I've been very surprised to discover how timid most VCs are. They seem to be afraid of looking bad to their partners, and perhaps also to the limited partners—the people whose money they invest.
You can measure this fear in how much less risk VCs are willing to take. You can tell they won't make investments for their fund that they might be willing to make themselves as angels. Though it's not quite accurate to say that VCs are less willing to take risks. They're less willing to do things that might look bad. That's not the same thing.
For example, most VCs would be very reluctant to invest in a startup founded by a pair of 18 year old hackers, no matter how brilliant, because if the startup failed their partners could turn on them and say "What, you invested $x million of our money in a pair of 18 year olds?" Whereas if a VC invested in a startup founded by three former banking executives in their 40s who planned to outsource their product development—which to my mind is actually a lot riskier than investing in a pair of really smart 18 year olds—he couldn't be faulted, if it failed, for making such an apparently prudent investment.
As a friend of mine said, "Most VCs can't do anything that would sound bad to the kind of doofuses who run pension funds." Angels can take greater risks because they don't have to answer to anyone.
- VC害怕看起来不好。
我非常惊讶地发现大多数VC是多么胆怯。他们似乎害怕在合伙人面前丢脸,可能也害怕在有限合伙人(他们投资的钱的来源)面前丢脸。
你可以通过VC愿意承担的风险有多小来衡量这种恐惧。可以看出,他们不会用基金做那些他们作为天使人可能愿意做的投资。虽然说不准确VC更不愿意承担风险,但他们更不愿意做可能看起来不好的事情。这不一样。
例如,大多数VC非常不愿意投资由两个18岁黑客创立的公司,无论他们多聪明,因为如果创业失败,合伙人可能会指责他们:“什么,你投资了x百万美元的钱给两个18岁的孩子?”而如果VC投资了一家由三位40多岁的前银行高管创立的公司,这些人计划外包产品开发——依我看,这实际上比投资两个非常聪明的18岁年轻人风险大得多——但即使失败,他也不会因为做出这种看似谨慎的投资而受到指责。
正如我的一位朋友所说:“大多数VC无法做任何在管理养老基金的那些蠢货听来不好的事情。”天使人可以承担更大风险,因为他们不需要向任何人交代。
- Being turned down by investors doesn't mean much.
Some founders are quite dejected when they get turned down by investors. They shouldn't take it so much to heart. To start with, investors are often wrong. It's hard to think of a successful startup that wasn't turned down by investors at some point. Lots of VCs rejected Google. So obviously the reaction of investors is not a very meaningful test.
Investors will often reject you for what seem to be superficial reasons. I read of one VC who turned down a startup simply because they'd given away so many little bits of stock that the deal required too many signatures to close. [4] The reason investors can get away with this is that they see so many deals. It doesn't matter if they underestimate you because of some surface imperfection, because the next best deal will be almost as good. Imagine picking out apples at a grocery store. You grab one with a little bruise. Maybe it's just a surface bruise, but why even bother checking when there are so many other unbruised apples to choose from? Investors would be the first to admit they're often wrong. So when you get rejected by investors, don't think "we suck," but instead ask "do we suck?" Rejection is a question, not an answer.
- 被投资者拒绝并不意味着什么。
一些创始人被拒绝后会非常沮丧。他们不应该太放在心上。首先,投资者经常犯错。很难想到有哪个成功的创业公司从未被投资者拒绝过。很多VC拒绝过谷歌。所以投资者的反应显然不是一个有意义的考验。
投资者经常会因为看似肤浅的原因拒绝你。我读到过一个VC拒绝一家初创公司,仅仅因为他们把股票分得太零碎,导致交易需要太多人签字才能完成。 [4] 投资者可以这样做,是因为他们看到太多交易。他们因为某些表面缺陷而低估你也没关系,因为下一个最佳交易几乎一样好。想象一下在杂货店里挑苹果。你拿起一个有轻微碰伤的苹果。也许只是表面碰伤,但当有那么多没有碰伤的苹果可选时,为什么还要费心检查呢?投资者会第一个承认他们经常犯错。所以当你被投资者拒绝时,不要想“我们很烂”,而是问“我们烂吗?”拒绝是一个问题,而不是答案。
- Investors are emotional.
I've been surprised to discover how emotional investors can be. You'd expect them to be cold and calculating, or at least businesslike, but often they're not. I'm not sure if it's their position of power that makes them this way, or the large sums of money involved, but investment negotiations can easily turn personal. If you offend investors, they'll leave in a huff.
A while ago an eminent VC firm offered a series A round to a startup we'd seed funded. Then they heard a rival VC firm was also interested. They were so afraid that they'd be rejected in favor of this other firm that they gave the startup what's known as an "exploding termsheet." They had, I think, 24 hours to say yes or no, or the deal was off. Exploding termsheets are a somewhat dubious device, but not uncommon. What surprised me was their reaction when I called to talk about it. I asked if they'd still be interested in the startup if the rival VC didn't end up making an offer, and they said no. What rational basis could they have had for saying that? If they thought the startup was worth investing in, what difference should it make what some other VC thought? Surely it was their duty to their limited partners simply to invest in the best opportunities they found; they should be delighted if the other VC said no, because it would mean they'd overlooked a good opportunity. But of course there was no rational basis for their decision. They just couldn't stand the idea of taking this rival firm's rejects.
In this case the exploding termsheet was not (or not only) a tactic to pressure the startup. It was more like the high school trick of breaking up with someone before they can break up with you. In an earlier essay I said that VCs were a lot like high school girls. A few VCs have joked about that characterization, but none have disputed it.
- 投资者情绪化。
我惊讶地发现投资者可以如此情绪化。你本以为他们冷静计算,至少公事公办,但往往不是。我不确定是权力地位还是涉及的大笔资金让他们这样,但投资谈判很容易变成私人恩怨。如果你冒犯了投资者,他们会愤然离去。
不久前,一家知名VC公司向我们种子轮投资的一家初创公司提供了A轮融资。然后他们听说一家竞争对手VC也感兴趣。他们非常害怕被拒绝而选择另一家公司,于是给了初创公司一份“爆炸性条款清单”。我认为他们给了24小时的决定时间,否则交易取消。爆炸性条款是一种可疑的手段,但并非不常见。令我惊讶的是当我打电话讨论时他们的反应。我问如果竞争对手最终没有出价,他们是否仍然对这家初创公司感兴趣,他们说不会。他们有什么合理依据这样说呢?如果他们觉得这家初创公司值得投资,其他VC怎么想又有什么区别呢?当然,他们对有限合伙人的责任仅仅是投资于他们发现的最佳机会;如果其他VC拒绝,他们应该高兴,因为这意味着对方错过了一个好机会。但显然他们的决定没有理性基础。他们只是无法忍受接受这家竞争对手的“剩饭”。
在这种情况下,爆炸性条款不(或不仅仅)是施压初创公司的策略。它更像是高中时的把戏:在别人甩你之前先甩掉对方。在早些时候的一篇文章中,我说VC很像高中女生。有几个VC拿这个比喻开玩笑,但没有人反驳它。
- The negotiation never stops till the closing.
Most deals, for investment or acquisition, happen in two phases. There's an initial phase of negotiation about the big questions. If this succeeds you get a termsheet, so called because it outlines the key terms of a deal. A termsheet is not legally binding, but it is a definite step. It's supposed to mean that a deal is going to happen, once the lawyers work out all the details. In theory these details are minor ones; by definition all the important points are supposed to be covered in the termsheet.
Inexperience and wishful thinking combine to make founders feel that when they have a termsheet, they have a deal. They want there to be a deal; everyone acts like they have a deal; so there must be a deal. But there isn't and may not be for several months. A lot can change for a startup in several months. It's not uncommon for investors and acquirers to get buyer's remorse. So you have to keep pushing, keep selling, all the way to the close. Otherwise all the "minor" details left unspecified in the termsheet will be interpreted to your disadvantage. The other side may even break the deal; if they do that, they'll usually seize on some technicality or claim you misled them, rather than admitting they changed their minds.
It can be hard to keep the pressure on an investor or acquirer all the way to the closing, because the most effective pressure is competition from other investors or acquirers, and these tend to drop away when you get a termsheet. You should try to stay as close friends as you can with these rivals, but the most important thing is just to keep up the momentum in your startup. The investors or acquirers chose you because you seemed hot. Keep doing whatever made you seem hot. Keep releasing new features; keep getting new users; keep getting mentioned in the press and in blogs.
- 谈判一直持续到交易完成。
大多数投资或收购交易分两个阶段进行。首先是关于大问题的谈判。如果成功,你会得到一份条款清单,因为它概述了交易的关键条款。条款清单没有法律约束力,但这是一个明确的步骤。它意味着一旦律师处理完所有细节,交易就会发生。理论上这些细节是次要的;根据定义,所有重要点都应该在条款清单中涵盖。
缺乏经验和一厢情愿让创始人觉得拿到条款清单就等于有了交易。他们希望有交易;每个人都表现得像有交易;所以肯定有交易。但并没有,而且可能几个月内都不会有。一家初创公司在几个月内会发生很多变化。投资者和收购方出现买家懊悔并不罕见。所以你必须不断推动,不断销售,直到交易完成。否则条款清单中未明确的“次要”细节将被解释为对你不利。对方甚至可能撕毁交易;如果他们这样做,通常会抓住某个技术细节或声称你误导了他们,而不是承认他们改变主意。
在整个过程中对投资者或收购方保持压力很难,因为最有效的压力是来自其他投资者或收购方的竞争,而这些竞争往往在你拿到条款清单后就消失了。你应尽量与这些竞争对手保持亲密朋友关系,但最重要的是保持你的创业势头。投资者或收购方选择你是因为你看起来很热。继续做那些让你看起来很热的事情。持续发布新功能;持续获取新用户;持续在媒体和博客中被提及。
- Investors like to co-invest.
I've been surprised how willing investors are to split deals. You might think that if they found a good deal they'd want it all to themselves, but they seem positively eager to syndicate. This is understandable with angels; they invest on a smaller scale and don't like to have too much money tied up in any one deal. But VCs also share deals a lot. Why?
Partly I think this is an artifact of the rule I quoted earlier: after traffic, VCs care most what other VCs think. A deal that has multiple VCs interested in it is more likely to close, so of deals that close, more will have multiple investors.
There is one rational reason to want multiple VCs in a deal: Any investor who co-invests with you is one less investor who could fund a competitor. Apparently Kleiner and Sequoia didn't like splitting the Google deal, but it did at least have the advantage, from each one's point of view, that there probably wouldn't be a competitor funded by the other. Splitting deals thus has similar advantages to confusing paternity.
But I think the main reason VCs like splitting deals is the fear of looking bad. If another firm shares the deal, then in the event of failure it will seem to have been a prudent choice—a consensus decision, rather than just the whim of an individual partner.
- 投资者喜欢联合投资。
我惊讶于投资者是多么愿意拆分交易。你可能以为如果他们找到一个好交易,会想独吞,但他们似乎非常积极地寻求联合。对于天使人来说可以理解;他们投资规模较小,不喜欢在任何一笔交易中投入太多资金。但VC也经常分享交易。为什么?
部分我认为这是前面引用的规则的人为产物:在流量之后,VC最关心其他VC的看法。一个有多家VC感兴趣的交易更有可能完成,所以在完成的交易中,有多个投资者的更多。
有一个合理的理由想要多个VC参与交易:任何与你联合投资的投资者,就少了一个可能资助竞争对手的投资者。显然Kleiner和Sequoia不喜欢拆分谷歌的交易,但至少从各自的角度看,好处是可能不会出现由对方资助的竞争对手。拆分交易因此有类似于混淆父系的好处。
但我认为VC喜欢拆分交易的主要原因是害怕看起来不好。如果另一家公司也参与了交易,那么即使失败,看起来也会是一个谨慎的选择——一个共识决策,而不是某个合伙人的一时兴起。
- Investors collude.
Investing is not covered by antitrust law. At least, it better not be, because investors regularly do things that would be illegal otherwise. I know personally of cases where one investor has talked another out of making a competitive offer, using the promise of sharing future deals.
In principle investors are all competing for the same deals, but the spirit of cooperation is stronger than the spirit of competition. The reason, again, is that there are so many deals. Though a professional investor may have a closer relationship with a founder he invests in than with other investors, his relationship with the founder is only going to last a couple years, whereas his relationship with other firms will last his whole career. There isn't so much at stake in his interactions with other investors, but there will be a lot of them. Professional investors are constantly trading little favors.
Another reason investors stick together is to preserve the power of investors as a whole. So you will not, as of this writing, be able to get investors into an auction for your series A round. They'd rather lose the deal than establish a precedent of VCs competitively bidding against one another. An efficient startup funding market may be coming in the distant future; things tend to move in that direction; but it's certainly not here now.
- 投资者相互串通。
投资不受反垄断法约束。至少,最好不受,因为投资者经常做其他情况下会违法的事情。我亲身知道一些案例,一个投资者用承诺分享未来交易的方式说服另一个投资者不要提出竞争性报价。
原则上投资者都在竞争同样的交易,但合作精神强于竞争精神。原因同样是因为交易太多了。虽然一个专业投资者与所投资创始人的关系可能比与其他投资者的关系更近,但他与创始人的关系只会持续几年,而与其他公司的关系会持续整个职业生涯。他与其他投资者的互动风险不大,但数量很多。专业投资者经常交换小恩小惠。
投资者抱团的另一个原因是维护投资者整体的权力。因此,截至本文写作时,你无法让投资者对你的A轮融资进行竞拍。他们宁愿失去交易,也不愿建立VC相互竞价竞标的先例。高效的创业融资市场可能在遥远的将来出现;事物有向那个方向发展的趋势,但肯定不是现在。
- Large-scale investors care about their portfolio, not any individual company.
The reason startups work so well is that everyone with power also has equity. The only way any of them can succeed is if they all do. This makes everyone naturally pull in the same direction, subject to differences of opinion about tactics.
The problem is, larger scale investors don't have exactly the same motivation. Close, but not identical. They don't need any given startup to succeed, like founders do, just their portfolio as a whole to. So in borderline cases the rational thing for them to do is to sacrifice unpromising startups.
Large-scale investors tend to put startups in three categories: successes, failures, and the "living dead"—companies that are plugging along but don't seem likely in the immediate future to get bought or go public. To the founders, "living dead" sounds harsh. These companies may be far from failures by ordinary standards. But they might as well be from a venture investor's point of view, and they suck up just as much time and attention as the successes. So if such a company has two possible strategies, a conservative one that's slightly more likely to work in the end, or a risky one that within a short time will either yield a giant success or kill the company, VCs will push for the kill-or-cure option. To them the company is already a write-off. Better to have resolution, one way or the other, as soon as possible.
If a startup gets into real trouble, instead of trying to save it VCs may just sell it at a low price to another of their portfolio companies. Philip Greenspun said in Founders at Work that Ars Digita's VCs did this to them.
- 大型投资者关心投资组合而非个别公司。
创业公司运作得如此之好的原因是每个拥有权力的人也拥有股权。他们成功的唯一方式是大家都成功。这使得每个人都自然朝着同一个方向努力,尽管在策略上存在分歧。
问题是,大型投资者的动机并不完全相同。接近但不完全一样。他们不像创始人那样需要某个特定创业公司成功,只需要整个投资组合成功。所以在临界情况下,理性的做法是牺牲没有前途的创业公司。
大型投资者倾向于将创业公司分为三类:成功、失败和“活死人”——那些勉强维持但短期内似乎不太可能被收购或上市的公司。对创始人来说,“活死人”听起来很刺耳。这些公司按普通标准可能远非失败。但从风险投资者的角度看,它们就是失败,而且它们消耗的时间和精力与成功公司一样多。所以如果这样的公司有两种可能的策略,一种是保守但最终成功率略高的,另一种是短期内要么大获成功要么彻底消亡的风险策略,VC会推动后者。对他们来说,这家公司已经是一笔坏账。最好尽快有一个了结,无论哪种方式。
如果一家创业公司陷入真正麻烦,VC可能不会试图挽救,而是低价将其出售给投资组合中的另一家公司。Philip Greenspun在《创始人在工作》中说,Ars Digita的VC就是这样对待他们的。
- Investors have different risk profiles from founders.
Most people would rather a 100% chance of $1 million than a 20% chance of $10 million. Investors are rich enough to be rational and prefer the latter. So they'll always tend to encourage founders to keep rolling the dice. If a company is doing well, investors will want founders to turn down most acquisition offers. And indeed, most startups that turn down acquisition offers ultimately do better. But it's still hair-raising for the founders, because they might end up with nothing. When someone's offering to buy you for a price at which your stock is worth $5 million, saying no is equivalent to having $5 million and betting it all on one spin of the roulette wheel.
Investors will tell you the company is worth more. And they may be right. But that doesn't mean it's wrong to sell. Any financial advisor who put all his client's assets in the stock of a single, private company would probably lose his license for it.
More and more, investors are letting founders cash out partially. That should correct the problem. Most founders have such low standards that they'll feel rich with a sum that doesn't seem huge to investors. But this custom is spreading too slowly, because VCs are afraid of seeming irresponsible. No one wants to be the first VC to give someone fuck-you money and then actually get told "fuck you." But until this does start to happen, we know VCs are being too conservative.
- 投资者与创始人的风险偏好不同。
大多数人宁愿100%得到100万美元,也不愿20%得到1000万美元。投资者足够富有,可以理性地选择后者。所以他们总是倾向于鼓励创始人继续掷骰子。如果公司表现良好,投资者会希望创始人拒绝大多数收购要约。事实上,大多数拒绝收购要约的创业公司最终做得更好。但对创始人来说仍然心惊胆战,因为他们可能最终一无所获。当有人提出以你的股票价值500万美元的价格收购时,说“不”相当于拥有500万美元并将其全部押在轮盘赌的一次转动上。
投资者会告诉你公司更值钱。他们可能是对的。但这并不意味着出售是错误的。任何将客户全部资产投入一家私人公司股票的理财顾问可能会因此被吊销执照。
越来越多投资者允许创始人部分套现。这应该能解决问题。大多数创始人的标准很低,一笔在投资者看来不大的金额就能让他们觉得自己很富有。但这种做法普及太慢,因为VC害怕显得不负责任。没有人想做第一个给创始人“去你的”钱然后真的被说“去你的”的VC。但在这一切真正开始之前,我们知道VC过于保守了。
- Investors vary greatly.
Back when I was a founder I used to think all VCs were the same. And in fact they do all look the same. They're all what hackers call "suits." But since I've been dealing with VCs more I've learned that some suits are smarter than others.
They're also in a business where winners tend to keep winning and losers to keep losing. When a VC firm has been successful in the past, everyone wants funding from them, so they get the pick of all the new deals. The self-reinforcing nature of the venture funding market means that the top ten firms live in a completely different world from, say, the hundredth. As well as being smarter, they tend to be calmer and more upstanding; they don't need to do iffy things to get an edge, and don't want to because they have more brand to protect.
There are only two kinds of VCs you want to take money from, if you have the luxury of choosing: the "top tier" VCs, meaning about the top 20 or so firms, plus a few new ones that are not among the top 20 only because they haven't been around long enough.
It's particularly important to raise money from a top firm if you're a hacker, because they're more confident. That means they're less likely to stick you with a business guy as CEO, like VCs used to do in the 90s. If you seem smart and want to do it, they'll let you run the company.
- 投资者之间差异巨大。
当我还是创始人时,我曾认为所有VC都一样。事实上他们看起来确实都一样。都是黑客所说的“西装”。但自从我更多与VC打交道后,我了解到有些西装比其他的更聪明。
他们也处于一个赢家通吃、输家恒输的行业。当一家VC过去成功时,每个人都想从他们那里获得资金,所以他们可以挑选所有新交易。风险投资市场的自我强化意味着顶级十家公司与例如第一百家处于完全不同的世界。除了更聪明,他们往往更冷静、更正直;他们不需要做可疑的事情来获得优势,也不愿意做,因为他们有更多品牌需要保护。
如果你有幸选择,只有两种VC你愿意拿他们的钱:“顶级”VC,即前20家左右,再加上一些新公司,它们不在前20只是因为时间不够长。
如果你是黑客,从顶级公司融资尤其重要,因为他们更自信。这意味着他们不太可能像90年代VC常做的那样,给你安一个商业人士当CEO。如果你看起来聪明并且愿意做,他们会让你经营公司。
- Investors don't realize how much it costs to raise money from them.
Raising money is a huge time suck at just the point where startups can least afford it. It's not unusual for it to take five or six months to close a funding round. Six weeks is fast. And raising money is not just something you can leave running as a background process. When you're raising money, it's inevitably the main focus of the company. Which means building the product isn't.
Suppose a Y Combinator company starts talking to VCs after demo day, and is successful in raising money from them, closing the deal after a comparatively short 8 weeks. Since demo day occurs after 10 weeks, the company is now 18 weeks old. Raising money, rather than working on the product, has been the company's main focus for 44% of its existence. And mind you, this an example where things turned out well.
When a startup does return to working on the product after a funding round finally closes, it's as if they were returning to work after a months-long illness. They've lost most of their momentum.
Investors have no idea how much they damage the companies they invest in by taking so long to do it. But companies do. So there is a big opportunity here for a new kind of venture fund that invests smaller amounts at lower valuations, but promises to either close or say no very quickly. If there were such a firm, I'd recommend it to startups in preference to any other, no matter how prestigious. Startups live on speed and momentum.
- 投资者没意识到融资成本有多高。
融资在创业公司最负担不起的时候占用大量时间。完成一轮融资需要五到六个月并不罕见。六周算快的。而融资不是你可以作为后台进程运行的事情。当你融资时,它不可避免地成为公司的主要焦点。这意味着构建产品不是。
假设一家YC的公司在演示日之后开始与VC交谈,并成功从他们那里融资,在相对较短的8周内完成交易。由于演示日在第10周后,公司现在18周大。融资而非产品开发,在公司存在的44%时间里是主要焦点。注意,这是一个结果良好的例子。
当一轮融资最终完成后,创业公司回到产品开发时,就像大病数月后重返工作。他们失去了大部分势头。
投资者不知道他们花这么长时间投资对自己投资的公司造成了多大损害。但公司知道。所以这里有一个巨大的机会,成立一种新型风险基金,以较低估值投资较小金额,但承诺要么快速完成,要么快速拒绝。如果有这样的公司,我会优先推荐给创业公司,无论其他公司多么有声望。创业公司靠速度和势头生存。
- Investors don't like to say no.
The reason funding deals take so long to close is mainly that investors can't make up their minds. VCs are not big companies; they can do a deal in 24 hours if they need to. But they usually let the initial meetings stretch out over a couple weeks. The reason is the selection algorithm I mentioned earlier. Most don't try to predict whether a startup will win, but to notice quickly that it already is winning. They care what the market thinks of you and what other VCs think of you, and they can't judge those just from meeting you.
Because they're investing in things that (a) change fast and (b) they don't understand, a lot of investors will reject you in a way that can later be claimed not to have been a rejection. Unless you know this world, you may not even realize you've been rejected. Here's a VC saying no:
We're really excited about your project, and we want to keep in close touch as you develop it further.
Translated into more straightforward language, this means: We're not investing in you, but we may change our minds if it looks like you're taking off. Sometimes they're more candid and say explicitly that they need to "see some traction." They'll invest in you if you start to get lots of users. But so would any VC. So all they're saying is that you're still at square 1.
Here's a test for deciding whether a VC's response was yes or no. Look down at your hands. Are you holding a termsheet?
- 投资者不喜欢说“不”。
融资交易需要很长时间才能完成的主要原因是投资者无法下定决心。VC不是大公司;如果需要,他们可以在24小时内完成交易。但他们通常会让初次会议拖延几周。原因是我之前提到的选择算法。大多数不试图预测创业公司是否会赢,而是快速注意到它已经在赢。他们关心市场对你的看法以及其他VC对你的看法,而这些他们无法仅通过见面判断。
由于他们投资的东西(a)变化快且(b)他们不了解,许多投资者会以一种后来可以声称不是拒绝的方式拒绝你。除非你了解这个圈子,否则你可能甚至没有意识到被拒绝了。以下是一个VC说“不”的方式:
“我们对你的项目非常兴奋,我们希望在你进一步开发时保持密切联系。”
翻译成更直接的语言,意思是:我们不投资你,但如果看起来你要起飞了,我们可能会改变主意。有时他们更坦诚,明确表示需要“看到一些势头”。如果你开始获得大量用户,他们会投资你。但任何VC都会这样做。所以他们说的只是你还在起点。
这里有一个判断VC回应是“是”还是“不”的测试。低头看看你的手。你拿着条款清单吗?
- You need investors.
Some founders say "Who needs investors?" Empirically the answer seems to be: everyone who wants to succeed. Practically every successful startup takes outside investment at some point.
Why? What the people who think they don't need investors forget is that they will have competitors. The question is not whether you need outside investment, but whether it could help you at all. If the answer is yes, and you don't take investment, then competitors who do will have an advantage over you. And in the startup world a little advantage can expand into a lot.
Mike Moritz famously said that he invested in Yahoo because he thought they had a few weeks' lead over their competitors. That may not have mattered quite so much as he thought, because Google came along three years later and kicked Yahoo's ass. But there is something in what he said. Sometimes a small lead can grow into the yes half of a binary choice.
Maybe as it gets cheaper to start a startup, it will start to be possible to succeed in a competitive market without outside funding. There are certainly costs to raising money. But as of this writing the empirical evidence says it's a net win.
- 你需要投资者。
有些创始人说:“谁需要投资者?”根据经验,答案似乎是:每个想要成功的人。几乎每家成功的创业公司都在某个时候接受了外部投资。
为什么?那些认为不需要投资者的人忘记的是他们会有竞争对手。问题不在于你是否需要外部投资,而在于它是否能帮到你。如果答案是肯定的,而你没有接受投资,那么接受投资的竞争者就会拥有优势。在创业世界里,一点优势可以扩大成很大优势。
Mike Moritz 有句名言:他投资雅虎是因为他认为他们比竞争对手领先几周。这可能不像他想的那么重要,因为谷歌三年后出现并踢了雅虎的屁股。但他说的有一定道理。有时小小的领先可以变成二元选择中的“是”的一半。
也许随着创业成本降低,在竞争激烈的市场中不靠外部融资也能成功将成为可能。融资当然有成本。但截至本文写作时,经验证据表明这是净收益。
- Investors like it when you don't need them.
A lot of founders approach investors as if they needed their permission to start a company—as if it were like getting into college. But you don't need investors to start most companies; they just make it easier.
And in fact, investors greatly prefer it if you don't need them. What excites them, both consciously and unconsciously, is the sort of startup that approaches them saying "the train's leaving the station; are you in or out?" not the one saying "please can we have some money to start a company?"
Most investors are "bottoms" in the sense that the startups they like most are those that are rough with them. When Google stuck Kleiner and Sequoia with a $75 million premoney valuation, their reaction was probably "Ouch! That feels so good." And they were right, weren't they? That deal probably made them more than any other they've done.
The thing is, VCs are pretty good at reading people. So don't try to act tough with them unless you really are the next Google, or they'll see through you in a second. Instead of acting tough, what most startups should do is simply always have a backup plan. Always have some alternative plan for getting started if any given investor says no. Having one is the best insurance against needing one.
So you shouldn't start a startup that's expensive to start, because then you'll be at the mercy of investors. If you ultimately want to do something that will cost a lot, start by doing a cheaper subset of it, and expand your ambitions when and if you raise more money.
Apparently the most likely animals to be left alive after a nuclear war are cockroaches, because they're so hard to kill. That's what you want to be as a startup, initially. Instead of a beautiful but fragile flower that needs to have its stem in a plastic tube to support itself, better to be small, ugly, and indestructible.
- 投资者喜欢你不依赖他们。
很多创始人接近投资者时,好像需要他们的许可才能创办公司——就像上大学一样。但创办大多数公司并不需要投资者;他们只是让事情更容易。
事实上,投资者非常喜欢你不依赖他们。无论有意识还是无意识,让他们兴奋的是那种走近他们说“火车要开了;你上还是不上?”的创业公司,而不是说“请给我们一些钱创办公司吧?”的那种。
大多数投资者是“受虐狂”,他们最喜欢的创业公司是那些对他们粗鲁的。当谷歌以7500万美元投前估值强加给Kleiner和Sequoia时,他们的反应可能是“哎哟!真爽。”他们是对的,不是吗?那笔交易可能比他们做过的任何其他交易都赚得多。
问题是,VC很善于读人。所以不要试图对他们强硬,除非你真的是下一个谷歌,否则他们一眼就能看穿你。大多数创业公司应该做的不是装强硬,而是始终有一个备用计划。如果某个投资者说“不”,总有替代方案来开始。拥有备用计划是防止需要它的最好保险。
所以你不应该创办一个启动成本很高的公司,因为那样你会受制于投资者。如果你最终想做成本很高的事情,先做其中更便宜的子集,并在融资后扩大野心。
显然,核战争后最可能存活下来的动物是蟑螂,因为它们很难杀死。创业公司一开始就应该这样。与其做一朵美丽但脆弱、需要塑料管支撑茎干的花朵,不如做一个小、丑且坚不可摧的东西。
Notes
[1] I may be underestimating VCs. They may play some behind the scenes role in IPOs, which you ultimately need if you want to create a silicon valley. [2] A few VCs have an email address you can send your business plan to, but the number of startups that get funded this way is basically zero. You should always get a personal introduction—and to a partner, not an associate. [3] Several people have told us that the most valuable thing about startup school was that they got to see famous startup founders and realized they were just ordinary guys. Though we're happy to provide this service, this is not generally the way we pitch startup school to potential speakers. [4] Actually this sounds to me like a VC who got buyer's remorse, then used a technicality to get out of the deal. But it's telling that it even seemed a plausible excuse.
Thanks to Sam Altman, Paul Buchheit, Hutch Fishman, and Robert Morris for reading drafts of this, and to Kenneth King of ASES for inviting me to speak.

Comment on this essay.
注释
[1] 我可能低估了VC。他们可能在IPO中扮演一些幕后角色,如果你想创造硅谷,这最终是必要的。 [2] 少数VC有一个你可以发送商业计划书的电子邮件地址,但通过这种方式获得资助的初创公司数量基本上为零。你应该总是获得私人介绍——并且是介绍给合伙人,而不是普通员工。 [3] 有几个人告诉我们,创业学校最有价值的是他们看到了著名的创业创始人,并意识到他们只是普通人。尽管我们乐于提供这种服务,但这通常不是我们向潜在演讲者推销创业学校的方式。 [4] 实际上,这在我看来像一个VC出现了买家懊悔,然后利用技术细节退出交易。但值得注意的是,这甚至看起来是一个合理的借口。
感谢Sam Altman、Paul Buchheit、Hutch Fishman和Robert Morris审阅本文草稿,感谢ASES的Kenneth King邀请我演讲。

就本文发表评论。