Glean 拾遗
Albums / Paul Graham / News from the Front

News from the Front

Source www.paulgraham.com Glean’d 2026-07-07 16:08 Read 13 min
AI summary

Drawing from Y Combinator's experience funding startups, Paul Graham argues that where someone goes to college matters far less than commonly believed. The market test of startup success shows no correlation with alma mater prestige. He criticizes corporate hiring's reliance on brand-name schools and advises focusing on learning and doing rather than grades and college admissions. A provocative essay on meritocracy and education's role in real-world achievement.

Original · 13 min
www.paulgraham.com ↗
§ 1

News from the Front

September 2007

A few weeks ago I had a thought so heretical that it really surprised me. It may not matter all that much where you go to college.

For me, as for a lot of middle class kids, getting into a good college was more or less the meaning of life when I was growing up. What was I? A student. To do that well meant to get good grades. Why did one have to get good grades? To get into a good college. And why did one want to do that? There seemed to be several reasons: you'd learn more, get better jobs, make more money. But it didn't matter exactly what the benefits would be. College was a bottleneck through which all your future prospects passed; everything would be better if you went to a better college.

A few weeks ago I realized that somewhere along the line I had stopped believing that.

来自前线的新闻

2007年9月

几周前,我冒出一个非常异端的念头,连我自己都大吃一惊:你上的大学可能并没有那么重要。

对于我和很多中产阶级孩子来说,考上一所好大学几乎就是成长过程中的人生意义。我是什么?一个学生。做好学生意味着取得好成绩。为什么要取得好成绩?为了上好大学。而为什么想上好大学?似乎有几个理由:能学到更多东西,找到更好的工作,赚更多钱。但具体好处是什么并不重要。大学是一个瓶颈,你未来的所有前景都要通过它;如果你上了一所更好的大学,一切都会更好。

几周前,我意识到不知从何时起,我已经不再相信这一点了。

§ 2

What first set me thinking about this was the new trend of worrying obsessively about what kindergarten your kids go to. It seemed to me this couldn't possibly matter. Either it won't help your kid get into Harvard, or if it does, getting into Harvard won't mean much anymore. And then I thought: how much does it mean even now?

It turns out I have a lot of data about that. My three partners and I run a seed stage investment firm called Y Combinator. We invest when the company is just a couple guys and an idea. The idea doesn't matter much; it will change anyway. Most of our decision is based on the founders. The average founder is three years out of college. Many have just graduated; a few are still in school. So we're in much the same position as a graduate program, or a company hiring people right out of college. Except our choices are immediately and visibly tested. There are two possible outcomes for a startup: success or failure—and usually you know within a year which it will be.

The test applied to a startup is among the purest of real world tests. A startup succeeds or fails depending almost entirely on the efforts of the founders. Success is decided by the market: you only succeed if users like what you've built. And users don't care where you went to college.

As well as having precisely measurable results, we have a lot of them. Instead of doing a small number of large deals like a traditional venture capital fund, we do a large number of small ones. We currently fund about 40 companies a year, selected from about 900 applications representing a total of about 2000 people. [1]

[1] Is what we measure worth measuring? I think so. You can get rich simply by being energetic and unscrupulous, but getting rich from a technology startup takes some amount of brains. It is just the kind of work the upper middle class values; it has about the same intellectual component as being a doctor.

Between the volume of people we judge and the rapid, unequivocal test that's applied to our choices, Y Combinator has been an unprecedented opportunity for learning how to pick winners. One of the most surprising things we've learned is how little it matters where people went to college.

最初让我思考这件事的,是那种对孩子上什么幼儿园过于焦虑的新趋势。在我看来,这根本不可能有那么重要。要么它帮不了你的孩子进哈佛,要么即使进了,进入哈佛的意义也将大打折扣。然后我想到:即使现在,它到底有多大意义呢?

事实上,我对此有大量数据。我和我的三个合伙人经营一家种子期投资公司,名叫 Y Combinator。我们投资时,公司往往只有几个人和一个想法。想法并不重要,因为它会变。我们的决策主要基于创始人。创始人平均毕业三年,很多人刚毕业,有的还在上学。所以我们的处境跟研究生项目或直接招聘应届生的公司非常相似。只不过我们的选择立刻会接受公开的检验。初创公司只有两种结果:成功或失败——而且通常一年内就能见分晓。

对初创公司的检验是最纯粹的现实世界测试之一。初创公司的成败几乎完全取决于创始人的努力。成功由市场决定:只有用户喜欢你做的东西,你才能成功。而用户根本不关心你上了哪所大学。

除了结果可精确测量外,我们还有大量样本。与传统风投基金做少量大额交易不同,我们做大量小额投资。目前我们每年大约投资 40 家公司,从约 900 份申请中筛选出来,代表约 2000 人。[1]

[1] 我们衡量的东西值得衡量吗?我认为值得。光靠精力旺盛和不择手段也能致富,但通过科技创业致富需要一定的头脑。这正是中上阶层看重的工作;其智力成分与医生大致相当。

考虑到我们判断的人数之多,以及选择所面临快速而明确的检验,Y Combinator 为我们提供了一个前所未有的学习如何挑选赢家的机会。我们学到的最令人惊讶的事情之一,就是人们上哪所大学一点也不重要。

§ 3

I thought I'd already been cured of caring about that. There's nothing like going to grad school at Harvard to cure you of any illusions you might have about the average Harvard undergrad. And yet Y Combinator showed us we were still overestimating people who'd been to elite colleges. We'd interview people from MIT or Harvard or Stanford and sometimes find ourselves thinking: they must be smarter than they seem. It took us a few iterations to learn to trust our senses.

Practically everyone thinks that someone who went to MIT or Harvard or Stanford must be smart. Even people who hate you for it believe it.

But when you think about what it means to have gone to an elite college, how could this be true? We're talking about a decision made by admissions officers—basically, HR people—based on a cursory examination of a huge pile of depressingly similar applications submitted by seventeen year olds. And what do they have to go on? An easily gamed standardized test; a short essay telling you what the kid thinks you want to hear; an interview with a random alum; a high school record that's largely an index of obedience. Who would rely on such a test?

我原以为我已经不再在意这件事了。没有什么比在哈佛读研究生更能让你对哈佛普通本科生可能有的幻想破灭。但 Y Combinator 告诉我们,我们仍然高估了来自精英大学的人。我们面试来自 MIT、哈佛或斯坦福的人时,有时会想:他们一定比表面上看起来更聪明。经过几次迭代,我们才学会相信自己的直觉。

几乎每个人都认为,上过 MIT、哈佛或斯坦福的人一定很聪明。即使是因此恨你的人也这么认为。

但当你思考上精英大学意味着什么时,怎么能相信这种说法呢?我们说的是招生官员——基本上是人事部门的人——基于对一堆令人沮丧的相似申请材料(由17岁孩子提交)的粗略审查所做的决定。他们有什么依据?一个容易作弊的标准化考试;一篇告诉你孩子觉得你想听什么的小短文;一次与随机校友的面试;一份很大程度上是服从性指标的高中成绩单。谁会依赖这样的测试?

§ 4

And yet a lot of companies do. A lot of companies are very much influenced by where applicants went to college. How could they be? I think I know the answer to that.

There used to be a saying in the corporate world: "No one ever got fired for buying IBM." You no longer hear this about IBM specifically, but the idea is very much alive; there is a whole category of "enterprise" software companies that exist to take advantage of it. People buying technology for large organizations don't care if they pay a fortune for mediocre software. It's not their money. They just want to buy from a supplier who seems safe—a company with an established name, confident salesmen, impressive offices, and software that conforms to all the current fashions. Not necessarily a company that will deliver so much as one that, if they do let you down, will still seem to have been a prudent choice. So companies have evolved to fill that niche.

A recruiter at a big company is in much the same position as someone buying technology for one. If someone went to Stanford and is not obviously insane, they're probably a safe bet. And a safe bet is enough. No one ever measures recruiters by the later performance of people they turn down. [2]

[2] Actually, someone did, once. Mitch Kapor's wife Freada was in charge of HR at Lotus in the early years. (As he is at pains to point out, they did not become romantically involved till afterward.) At one point they worried Lotus was losing its startup edge and turning into a big company. So as an experiment she sent their recruiters the resumes of the first 40 employees, with identifying details changed. These were the people who had made Lotus into the star it was. Not one got an interview.

I'm not saying, of course, that elite colleges have evolved to prey upon the weaknesses of large organizations the way enterprise software companies have. But they work as if they had. In addition to the power of the brand name, graduates of elite colleges have two critical qualities that plug right into the way large organizations work. They're good at doing what they're asked, since that's what it takes to please the adults who judge you at seventeen. And having been to an elite college makes them more confident.

Back in the days when people might spend their whole career at one big company, these qualities must have been very valuable. Graduates of elite colleges would have been capable, yet amenable to authority. And since individual performance is so hard to measure in large organizations, their own confidence would have been the starting point for their reputation.

然而,很多公司确实如此。很多公司非常受应聘者大学背景的影响。它们为什么会这样?我想我知道答案。

企业界曾有一句老话:“买 IBM 不会被炒。”现在不再特指 IBM 了,但这个观念仍然根深蒂固;有一整类“企业级”软件公司就是利用这一点生存的。为大组织采购技术的人不在乎花大价钱买平庸的软件。那不是他们的钱。他们只想从看起来安全的供应商那里购买——名声在外的公司、自信的销售员、气派的办公室、符合所有流行趋势的软件。不一定是能交付好产品的公司,而是一台失败后仍被视为谨慎选择的公司。于是公司演化出了这样的利基。

大公司的招聘人员处境与采购技术的人非常相似。如果某人上过斯坦福,而且没有明显的精神问题,那么他很可能是安全的选择。安全的选择就够了。没有人会根据被拒者后来的表现来评判招聘人员。[2]

[2] 实际上,曾经有人这样做过。Mitch Kapor 的妻子 Freada 在 Lotus 早期负责人力资源。(他急于指出,他们后来才发展出浪漫关系。)有一次,他们担心 Lotus 正在失去初创公司的锐气,变成一家大公司。于是,她做了一个实验,将前 40 名员工的简历(隐去身份信息)发给招聘人员。这些人正是使 Lotus 成为明星的人。但没有一人获得面试机会。

当然,我并不是说精英大学像企业软件公司那样演化出来是为了利用大组织的弱点。但它们的运作方式好似如此。除了品牌力量,精英大学毕业生还有两个关键特质,正好契合大组织的运作方式。他们擅长做被要求的事情,因为取悦那些在十七岁时评判你的成年人需要这样做。而上过精英大学也让他们更加自信。

在人们可能整个职业生涯都待在一家大公司的年代,这些特质一定非常有价值。精英大学毕业生既能力出众,又服从权威。由于大组织中个人绩效难以衡量,他们自己的自信就成了声誉的起点。

§ 5

Things are very different in the new world of startups. We couldn't save someone from the market's judgement even if we wanted to. And being charming and confident counts for nothing with users. All users care about is whether you make something they like. If you don't, you're dead.

Knowing that test is coming makes us work a lot harder to get the right answers than anyone would if they were merely hiring people. We can't afford to have any illusions about the predictors of success. And what we've found is that the variation between schools is so much smaller than the variation between individuals that it's negligible by comparison. We can learn more about someone in the first minute of talking to them than by knowing where they went to school.

在初创公司的新世界里,情形大不相同。即使我们想,也无法让人免于市场的评判。而迷人自信在用户面前一文不值。用户只关心你是否做出了他们喜欢的东西。如果没有,你就完了。

知道这种考验即将到来,让我们比那些仅仅招聘的人更加努力地寻找正确答案。我们无法对成功的预测指标抱有任何幻想。我们发现,学校之间的差异远小于个体之间的差异,两者相比微不足道。我们在与人交谈的第一分钟内,就能比通过知道他们上哪所学校了解更多。

§ 6

It seems obvious when you put it that way. Look at the individual, not where they went to college. But that's a weaker statement than the idea I began with, that it doesn't matter much where a given individual goes to college. Don't you learn things at the best schools that you wouldn't learn at lesser places?

Apparently not. Obviously you can't prove this in the case of a single individual, but you can tell from aggregate evidence: you can't, without asking them, distinguish people who went to one school from those who went to another three times as far down the US News list.

[3] The US News list? Surely no one trusts that. Even if the statistics they consider are useful, how do they decide on the relative weights? The reason the US News list is meaningful is precisely because they are so intellectually dishonest in that respect. There is no external source they can use to calibrate the weighting of the statistics they use; if there were, we could just use that instead. What they must do is adjust the weights till the top schools are the usual suspects in about the right order. So in effect what the US News list tells us is what the editors think the top schools are, which is probably not far from the conventional wisdom on the matter. The amusing thing is, because some schools work hard to game the system, the editors will have to keep tweaking their algorithm to get the rankings they want.

Try it and see.

这么说似乎显而易见:看个体,不要看他们上哪所大学。但这比我最初的观点——一个人上哪所大学并不那么重要——要弱一些。难道在最好的学校不会学到次等学校学不到的东西吗?

显然不会。当然,你无法通过单个案例证明这一点,但可以从总体证据中看出:不经过询问,你无法区分上过 A 学校的人与上过比它在美国新闻排名中低三倍的学校的人。

[3] 《美国新闻》排名?肯定没人相信它。即使他们考虑的数据有用,他们如何决定相对权重?《美国新闻》排名之所以有意义,恰恰是因为他们在那个方面非常不诚实。没有外部来源可以用来校准他们所用数据的权重;如果有,我们直接用那个就行了。他们必须做的就是调整权重,直到排名靠前的学校是那些通常的嫌疑对象,并且顺序大致正确。所以实际上,《美国新闻》排名告诉我们的是编辑认为哪些学校最好,这与该问题的传统看法相差不远。有趣的是,因为一些学校努力钻系统的空子,编辑们将不得不不断调整算法,以得到他们想要的排名。

试试看吧。

§ 7

How can this be? Because how much you learn in college depends a lot more on you than the college. A determined party animal can get through the best school without learning anything. And someone with a real thirst for knowledge will be able to find a few smart people to learn from at a school that isn't prestigious at all.

The other students are the biggest advantage of going to an elite college; you learn more from them than the professors. But you should be able to reproduce this at most colleges if you make a conscious effort to find smart friends. At most colleges you can find at least a handful of other smart students, and most people have only a handful of close friends in college anyway. [4]

[4] Possible doesn't mean easy, of course. A smart student at a party school will inevitably be something of an outcast, just as he or she would be in most high schools.

The odds of finding smart professors are even better. The curve for faculty is a lot flatter than for students, especially in math and the hard sciences; you have to go pretty far down the list of colleges before you stop finding smart professors in the math department.

怎么会这样?因为大学里学多少很大程度上取决于你,而不是大学。一个坚定的派对动物可以在最好的学校混到毕业却什么也没学到。而一个真正渴望知识的人,即使在不那么知名的学校里,也能找到几个聪明人向他们学习。

同学是上精英大学最大的好处;你从他们身上学到的比从教授那里学到的还多。但如果你有意识地寻找聪明的朋友,在大多数大学里你应该也能复制这一点。在大多数大学里,你至少能找到一小部分聪明的学生,而且大多数人大学里也就几个亲密朋友而已。[4]

[4] 当然,可能并不意味着容易。一个聪明学生在派对学校里不可避免会成为某种局外人,就像在大多数高中一样。

找到聪明教授的概率甚至更大。教授的曲线比学生平坦得多,尤其是在数学和硬科学领域;你要在大学生排名中往下走很远,才会在数学系找不到聪明教授。

§ 8

So it's not surprising that we've found the relative prestige of different colleges useless in judging individuals. There's a lot of randomness in how colleges select people, and what they learn there depends much more on them than the college. Between these two sources of variation, the college someone went to doesn't mean a lot. It is to some degree a predictor of ability, but so weak that we regard it mainly as a source of error and try consciously to ignore it.

I doubt what we've discovered is an anomaly specific to startups. Probably people have always overestimated the importance of where one goes to college. We're just finally able to measure it.

The unfortunate thing is not just that people are judged by such a superficial test, but that so many judge themselves by it. A lot of people, probably the majority of people in America, have some amount of insecurity about where, or whether, they went to college. The tragedy of the situation is that by far the greatest liability of not having gone to the college you'd have liked is your own feeling that you're thereby lacking something. Colleges are a bit like exclusive clubs in this respect. There is only one real advantage to being a member of most exclusive clubs: you know you wouldn't be missing much if you weren't. When you're excluded, you can only imagine the advantages of being an insider. But invariably they're larger in your imagination than in real life.

So it is with colleges. Colleges differ, but they're nothing like the stamp of destiny so many imagine them to be. People aren't what some admissions officer decides about them at seventeen. They're what they make themselves.

Indeed, the great advantage of not caring where people went to college is not just that you can stop judging them (and yourself) by superficial measures, but that you can focus instead on what really matters. What matters is what you make of yourself.

I think that's what we should tell kids. Their job isn't to get good grades so they can get into a good college, but to learn and do. And not just because that's more rewarding than worldly success. That will increasingly be the route to worldly success.

Thanks to Trevor Blackwell, Sarah Harlin, Jessica Livingston, Jackie McDonough, Peter Norvig, and Robert Morris for reading drafts of this.

因此,我们发现在判断个体时,不同大学的相对声望毫无用处,这并不奇怪。大学选拔人有很多随机性,而在那里学到什么更多地取决于个人而非大学。在这两种变异来源之间,一个人上过什么大学意义不大。它在某种程度上是能力的预测指标,但过于微弱,我们将其视为误差源,并有意识地忽略它。

我怀疑我们的发现并非初创公司特有的异常。也许人们一直高估了大学的重要性。我们只是终于能够测量它了。

不幸的是,不仅人们被如此肤浅的测试评判,而且许多人自己也以此评判自己。很多美国人,可能是大多数,对自己上过或没上过大学多少有些不安全感。可悲的是,没有上过心仪的大学的最大不利因素,就是你自己感到因此缺失了什么。大学在这方面有点像精英俱乐部。加入大多数精英俱乐部只有一个真正的好处:你知道如果你不加入,也不会错过太多。当你被排斥在外时,你只能想象成为内部人的好处。但这些好处在想象中总是比现实中更大。

大学也是如此。大学之间有差异,但它们远非许多人想象的那种命运烙印。一个人的价值不是由十七岁时某个招生官员的决定所决定的。一个人是自己塑造的。

确实,不在乎人们上什么大学的巨大好处不仅在于你可以停止用肤浅的标准评判他们(以及你自己),还在于你可以转而关注真正重要的东西。真正重要的是你如何塑造自己。

我想这就是我们应该告诉孩子们的。他们的任务不是取得好成绩以便进入好大学,而是学习和做事。不仅仅因为这比世俗成功更有价值。它也将越来越成为通往世俗成功的道路。

感谢 Trevor Blackwell、Sarah Harlin、Jessica Livingston、Jackie McDonough、Peter Norvig 和 Robert Morris 对本文草稿的阅读。

Open source ↗