Glean 拾遗
专辑 / Paul Graham 文集 / 好文章是改出来的——Paul Graham论写作的真谛

好文章是改出来的——Paul Graham论写作的真谛

原文 www.paulgraham.com 收录 2026-07-07 16:29 阅读 25 min
AI 解读

Paul Graham 展示了《论随笔》的最早草稿,用红色和灰色标注最终保留与删除的部分,揭示好文章是反复修改的结果。他指出,每写三到四个词,最终只有一个会留下来,而 90% 的内容是在写作过程中才想到的。真正的随笔不是提前定好论点然后辩护,而是从问题出发,探索未知,追求“最大惊喜”。他批评学校将写作与文学研究捆绑,导致学生被迫写空洞的文学分析,反而厌恶写作。文章适合所有对写作方法论、教育反思感兴趣的读者。

原文 25 分钟
原文 www.paulgraham.com ↗
§ 1

As E. B. White said, "good writing is rewriting." I didn't realize this when I was in school. In writing, as in math and science, they only show you the finished product. You don't see all the false starts. This gives students a misleading view of how things get made. Part of the reason it happens is that writers don't want people to see their mistakes. But I'm willing to let people see an early draft if it will show how much you have to rewrite to beat an essay into shape.

正如 E.B. 怀特所说,“好文章是改出来的。”我在学校时并不明白这一点。写作和数学、科学一样,老师只给你看最终成品。你看不到所有那些失败的尝试。这让学生对事物的创作过程产生误解。部分原因在于作家不愿让别人看到自己的错误。但我愿意展示早期草稿,如果能让大家看到一篇好文章需要多少修改才能成形。

§ 2

Below is the oldest version I can find of The Age of the Essay (probably the second or third day), with text that ultimately survived in red and text that later got deleted in gray. There seem to be several categories of cuts: things I got wrong, things that seem like bragging, flames, digressions, stretches of awkward prose, and unnecessary words. I discarded more from the beginning. That's not surprising; it takes a while to hit your stride. There are more digressions at the start, because I'm not sure where I'm heading. The amount of cutting is about average. I probably write three to four words for every one that appears in the final version of an essay. (Before anyone gets mad at me for opinions expressed here, remember that anything you see here that's not in the final version is obviously something I chose not to publish, often because I disagree with it.)

下面是我能找到的《论文章》最早版本(大概是第二或第三稿),红色文字是最终保留的,灰色文字是后来删除的。删减大致分为几类:我搞错的地方、显得自夸的、过激的评论、跑题、生硬的段落以及多余的词。开头部分我删得更多。这不奇怪,进入状态需要时间。开头跑题更多,因为我不确定方向。删减量算平均水平。我大概每写三到四个词,最终版本里只出现一个。在有人对我这里表达的观点生气之前,请记住,这里看到的任何未出现在最终版本的内容,都是我自己选择不发表的,常常是因为我自己都不认同。

§ 3

Recently a friend said that what he liked about my essays was that they weren't written the way we'd been taught to write essays in school. You remember: topic sentence, introductory paragraph, supporting paragraphs, conclusion. It hadn't occurred to me till then that those horrible things we had to write in school were even connected to what I was doing now. But sure enough, I thought, they did call them "essays," didn't they? Well, they're not. Those things you have to write in school are not only not essays, they're one of the most pointless of all the pointless hoops you have to jump through in school. And I worry that they not only teach students the wrong things about writing, but put them off writing entirely. So I'm going to give the other side of the story: what an essay really is, and how you write one. Or at least, how I write one. Students be forewarned: if you actually write the kind of essay I describe, you'll probably get bad grades. But knowing how it's really done should at least help you to understand the feeling of futility you have when you're writing the things they tell you to.

最近一位朋友说,他喜欢我的文章,是因为它们不是我们在学校学的那种写法。你记得吧:主题句、引言段、支撑段、结论。在那之前我从没想过,我们在学校写的那些可怕的东西,竟和我现在做的事情有关。但没错,它们确实也叫“文章”,不是吗?其实不是。你在学校写的那些东西不仅不是真正的文章,还是所有无聊把戏中最无聊的一种。我担心它们不仅教错了写作方法,还让学生彻底失去写作兴趣。所以我要讲讲另一面:真正的文章是什么,怎么写。至少,是我怎么写的。学生们要注意:如果你真按我说的写,可能会得低分。但知道真正的写法,至少能帮你理解写那些命题作文时的徒劳感。

§ 4

The most obvious difference between real essays and the things one has to write in school is that real essays are not exclusively about English literature. It's a fine thing for schools to teach students how to write. But for some bizarre reason (actually, a very specific bizarre reason that I'll explain in a moment), the teaching of writing has gotten mixed together with the study of literature. And so all over the country, students are writing not about how a baseball team with a small budget might compete with the Yankees, or the role of color in fashion, or what constitutes a good dessert, but about symbolism in Dickens. With obvious results. Only a few people really care about symbolism in Dickens. The teacher doesn't. The students don't. Most of the people who've had to write PhD dissertations about Dickens don't. And certainly Dickens himself would be more interested in an essay about color or baseball.

真正的文章和学校要求写的文章之间最明显的区别是:真正的文章不局限于英语文学。学校教写作是好事,但出于奇怪的原因(实际上是一个很具体的奇怪原因,我稍后会解释),写作教学和文学研究混在了一起。于是全国的学生都在写关于狄更斯作品中的象征主义,而不是写“小预算棒球队如何与洋基队竞争”、“色彩在时尚中的角色”或“什么构成好的甜点”。结果可想而知。真正关心狄更斯作品象征主义的人寥寥无几。老师不关心,学生不关心,大多数不得不写关于狄更斯的博士论文的人也不关心。当然,狄更斯本人会对关于色彩或棒球的文章更感兴趣。

§ 5

How did things get this way? To answer that we have to go back almost a thousand years. Between about 500 and 1000, life was not very good in Europe. The term "dark ages" is presently out of fashion as too judgemental (the period wasn't dark; it was just different), but if this label didn't already exist, it would seem an inspired metaphor. What little original thought there was took place in lulls between constant wars and had something of the character of the thoughts of parents with a new baby. The most amusing thing written during this period, Liudprand of Cremona's Embassy to Constantinople, is, I suspect, mostly inadvertently so. Around 1000 Europe began to catch its breath. And once they had the luxury of curiosity, one of the first things they discovered was what we call "the classics." Imagine if we were visited by aliens. If they could even get here they'd presumably know a few things we don't. Immediately Alien Studies would become the most dynamic field of scholarship: instead of painstakingly discovering things for ourselves, we could simply suck up everything they'd discovered. So it was in Europe in 1200. When classical texts began to circulate in Europe, they contained not just new answers, but new questions. (If anyone proved a theorem in christian Europe before 1200, for example, there is no record of it.) For a couple centuries, some of the most important work being done was intellectual archaeology. Those were also the centuries during which schools were first established. And since reading ancient texts was the essence of what scholars did then, it became the basis of the curriculum.

事情是怎么变成这样的?要回答这个问题,我们要回溯近一千年。大约 500 到 1000 年间,欧洲日子不好过。“黑暗时代”这个说法现在被认为过于主观而不流行了(那个时代并不黑暗,只是不同),但如果没有这个词,它也会是一个精妙的隐喻。为数不多的原创思想发生在持续战争的间歇中,有点像新生儿父母的想法。这一时期最有趣的作品是克雷莫纳的柳特普兰的《出使君士坦丁堡》,我猜大部分是无意中造成的。大约 1000 年,欧洲开始喘过气来。一旦有了奢侈的好奇心,他们首先发现的就是我们所谓的“经典”。想象一下,如果外星人造访我们。如果他们能到这儿,大概知道一些我们不知道的东西。那么“外星人研究”会立刻成为最热门学科:我们不用自己辛苦发现,只需吸取他们的一切成果。1200 年的欧洲就是这样。当古典文本开始在欧洲流传时,它们不仅带来了新答案,还带来了新问题。(例如,1200 年之前基督教欧洲有谁证明过定理?没有记录。)几个世纪里,最重要的学术工作就是智力考古。也正是在这几个世纪里,学校开始建立。由于阅读古代文本是当时学者的核心工作,它就成了课程的基础。

§ 6

By 1700, someone who wanted to learn about physics didn't need to start by mastering Greek in order to read Aristotle. But schools change slower than scholarship: the study of ancient texts had such prestige that it remained the backbone of education until the late 19th century. By then it was merely a tradition. It did serve some purposes: reading a foreign language was difficult, and thus taught discipline, or at least, kept students busy; it introduced students to cultures quite different from their own; and its very uselessness made it function (like white gloves) as a social bulwark. But it certainly wasn't true, and hadn't been true for centuries, that students were serving apprenticeships in the hottest area of scholarship. Classical scholarship had also changed. In the early era, philology actually mattered. The texts that filtered into Europe were all corrupted to some degree by the errors of translators and copyists. Scholars had to figure out what Aristotle said before they could figure out what he meant. But by the modern era such questions were answered as well as they were ever going to be. And so the study of ancient texts became less about ancientness and more about texts. The time was then ripe for the question: if the study of ancient texts is a valid field for scholarship, why not modern texts? The answer, of course, is that the raison d'etre of classical scholarship was a kind of intellectual archaeology that does not need to be done in the case of contemporary authors. But for obvious reasons no one wanted to give that answer. The archaeological work being mostly done, it implied that the people studying the classics were, if not wasting their time, at least working on problems of minor importance. And so began the study of modern literature.

到 1700 年,想学物理的人不需要先掌握希腊语去读亚里士多德了。但学校变化比学术慢:古代文本研究享有很高声望,直到 19 世纪末仍是教育核心。那时它只是一种传统。它确实有些用处:读外语很难,能培养纪律性(或至少让学生忙起来);让学生接触不同于自己的文化;它的无用性本身(像白手套一样)成了一种社会屏障。但绝不是说,学生在当时最热门的学术领域学徒。古典学术也变了。早期,语文学确实重要。传入欧洲的文本多少都受到译者和抄写员错误的污染。学者必须先搞清楚亚里士多德说了什么,才能弄懂他的意思。但到现代,这些问题已经基本解答完毕。于是古代文本研究变得更关注文本本身,而非古代性。时机成熟了:如果古代文本研究是正当学术领域,为什么现代文本不行?答案当然是:古典学术存在的理由是智力考古,而对当代作者不需要做这种考古。但出于明显原因,没人愿意给这个答案。考古工作基本完成,这意味着研究古典的人即使不是在浪费时间,至少也在解决次要问题。于是现代文学研究开始了。

§ 7

There was some initial resistance, but it didn't last long. The limiting reagent in the growth of university departments is what parents will let undergraduates study. If parents will let their children major in x, the rest follows straightforwardly. There will be jobs teaching x, and professors to fill them. The professors will establish scholarly journals and publish one another's papers. Universities with x departments will subscribe to the journals. Graduate students who want jobs as professors of x will write dissertations about it. It may take a good long while for the more prestigious universities to cave in and establish departments in cheesier xes, but at the other end of the scale there are so many universities competing to attract students that the mere establishment of a discipline requires little more than the desire to do it.

最初有些阻力,但没多久就消失了。大学科系增长的制约因素在于,家长允许本科生学什么。如果家长允许孩子主修 x,剩下的就顺理成章:会出现教 x 的岗位,教授来填补;教授会创办学术期刊,互相发表论文;设有 x 系的大学会订阅这些期刊;想当 x 教授的研究生会写关于 x 的论文。越是顶尖的大学,可能越久才妥协,设立更“水”的 x 系;但另一端,大量大学为了吸引生源而竞争,设立一个学科几乎只需要意愿就够了。

§ 8

High schools imitate universities. And so once university English departments were established in the late nineteenth century, the 'riting component of the 3 Rs was morphed into English. With the bizarre consequence that high school students now had to write about English literature-- to write, without even realizing it, imitations of whatever English professors had been publishing in their journals a few decades before. It's no wonder if this seems to the student a pointless exercise, because we're now three steps removed from real work: the students are imitating English professors, who are imitating classical scholars, who are merely the inheritors of a tradition growing out of what was, 700 years ago, fascinating and urgently needed work.

高中模仿大学。于是,19 世纪末大学英语系建立后,“3R”中的“写作”部分就变成了英语课。结果很荒唐:高中生现在必须写关于英语文学的文章——他们自己都没意识到,他们写的是对几十年前英语教授发表在期刊上的文章的模仿。难怪学生觉得这是无用功,因为离真正的研究已经差了三级:学生模仿英语教授,英语教授模仿古典学者,古典学者不过是继承了 700 年前一项迷人且紧迫的工作的传统。

§ 9

Perhaps high schools should drop English and just teach writing. The valuable part of English classes is learning to write, and that could be taught better by itself. Students learn better when they're interested in what they're doing, and it's hard to imagine a topic less interesting than symbolism in Dickens. Most of the people who write about that sort of thing professionally are not really interested in it. (Though indeed, it's been a while since they were writing about symbolism; now they're writing about gender.) I have no illusions about how eagerly this suggestion will be adopted. Public schools probably couldn't stop teaching English even if they wanted to; they're probably required to by law. But here's a related suggestion that goes with the grain instead of against it: that universities establish a writing major. Many of the students who now major in English would major in writing if they could, and most would be better off. It will be argued that it is a good thing for students to be exposed to their literary heritage. Certainly. But is that more important than that they learn to write well? And are English classes even the place to do it? After all, the average public high school student gets zero exposure to his artistic heritage. No disaster results. The people who are interested in art learn about it for themselves, and those who aren't don't. I find that American adults are no better or worse informed about literature than art, despite the fact that they spent years studying literature in high school and no time at all studying art. Which presumably means that what they're taught in school is rounding error compared to what they pick up on their own.

也许高中应该取消英语课,只教写作。英语课有价值的部分是学习写作,而这完全可以单独教得更好。学生做自己感兴趣的事情时学得更好,很难想象有什么比狄更斯作品的象征主义更无趣的话题。大多数专业写这类东西的人其实并不真正感兴趣。(不过,他们写象征主义已经有一阵子了;现在他们在写性别议题。)我不幻想这个建议能被热切采纳。公立学校就算想停教英语可能也做不到,法律可能要求他们教。但有一个相关的建议顺着惯性而不是逆着来:大学设立写作专业。许多现在主修英语的学生如果能选,会主修写作,而且多数会更好。有人会说,让学生接触文学遗产是好事。当然。但这比学好写作更重要吗?英语课是合适的地方吗?毕竟,普通公立高中生对艺术遗产的接触为零,也没有灾难发生。感兴趣的人会自己学,不感兴趣的人就不学。我发现美国成年人对文学和艺术的了解程度差不多,尽管他们在高中花了多年学文学,而完全没学艺术。这意味着学校教的东西和自己学到的相比,可以忽略不计。

§ 10

Indeed, English classes may even be harmful. In my case they were effectively aversion therapy. Want to make someone dislike a book? Force him to read it and write an essay about it. And make the topic so intellectually bogus that you could not, if asked, explain why one ought to write about it. I love to read more than anything, but by the end of high school I never read the books we were assigned. I was so disgusted with what we were doing that it became a point of honor with me to write nonsense at least as good at the other students' without having more than glanced over the book to learn the names of the characters and a few random events in it. I hoped this might be fixed in college, but I found the same problem there. It was not the teachers. It was English. We were supposed to read novels and write essays about them. About what, and why? That no one seemed to be able to explain. Eventually by trial and error I found that what the teacher wanted us to do was pretend that the story had really taken place, and to analyze based on what the characters said and did (the subtler clues, the better) what their motives must have been. One got extra credit for motives having to do with class, as I suspect one must now for those involving gender and sexuality. I learned how to churn out such stuff well enough to get an A, but I never took another English class. And the books we did these disgusting things to, like those we mishandled in high school, I find still have black marks against them in my mind. The one saving grace was that English courses tend to favor pompous, dull writers like Henry James, who deserve black marks against their names anyway. One of the principles the IRS uses in deciding whether to allow deductions is that, if something is fun, it isn't work. Fields that are intellectually unsure of themselves rely on a similar principle. Reading P.G. Wodehouse or Evelyn Waugh or Raymond Chandler is too obviously pleasing to seem like serious work, as reading Shakespeare would have been before English evolved enough to make it an effort to understand him. And so good writers (just you wait and see who's still in print in 300 years) are less likely to have readers turned against them by clumsy, self-appointed tour guides.

事实上,英语课甚至可能有害。就我而言,它们简直就是厌恶疗法。想让一个人讨厌一本书?逼他读,然后写一篇文章。选一个在智力上如此虚假的题目,以至于你若被问起为什么要写它,根本无法解释。阅读是我最爱的事,但到高中结束时,我从不读布置的书。我对我们做的事厌恶至极,以至于以写出和其他人一样好的废话为荣,而我只需扫一眼书,记住角色名字和几个随机事件。我本以为大学会改变,但发现同样的问题。不是老师的问题,是英语课的问题。我们被要求读小说并写文章。写什么,为什么?似乎没人能解释。最终通过试错我发现,老师想让我们假装故事真的发生,然后根据角色的言行(线索越微妙越好)分析他们的动机。涉及阶级的动机能加分,我怀疑现在涉及性别和性取向的动机也能加分。我学会了如何炮制出足够拿 A 的东西,但再也没有上过英语课。那些我们这样糟蹋过的书,和高中时错误对待的书一样,在我心里仍然留下污点。唯一的好处是,英语课往往青睐亨利·詹姆斯那种浮夸枯燥的作家,他们本来也不值得好评。国税局判断是否允许扣除的一个原则是:如果某件事有趣,那就不是工作。缺乏自信的学科也遵循类似原则。读 P.G.沃德豪斯、伊夫林·沃或雷蒙德·钱德勒明显太愉悦了,不像严肃工作,就像莎士比亚在英语演变到需要努力理解之前那样。因此,好作家(等着看 300 年后谁还在印行)不太可能被笨拙的自封导游误导读者。

§ 11

The other big difference between a real essay and the things they make you write in school is that a real essay doesn't take a position and then defend it. That principle, like the idea that we ought to be writing about literature, turns out to be another intellectual hangover of long forgotten origins. It's often mistakenly believed that medieval universities were mostly seminaries. In fact they were more law schools. And at least in our tradition lawyers are advocates: they are trained to be able to take either side of an argument and make as good a case for it as they can. Whether or not this is a good idea (in the case of prosecutors, it probably isn't), it tended to pervade the atmosphere of early universities. After the lecture the most common form of discussion was the disputation. This idea is at least nominally preserved in our present-day thesis defense-- indeed, in the very word thesis. Most people treat the words thesis and dissertation as interchangeable, but originally, at least, a thesis was a position one took and the dissertation was the argument by which one defended it. I'm not complaining that we blur these two words together. As far as I'm concerned, the sooner we lose the original sense of the word thesis, the better. For many, perhaps most, graduate students, it is stuffing a square peg into a round hole to try to recast one's work as a single thesis. And as for the disputation, that seems clearly a net lose. Arguing two sides of a case may be a necessary evil in a legal dispute, but it's not the best way to get at the truth, as I think lawyers would be the first to admit. And yet this principle is built into the very structure of the essays they teach you to write in high school. The topic sentence is your thesis, chosen in advance, the supporting paragraphs the blows you strike in the conflict, and the conclusion--- uh, what it the conclusion? I was never sure about that in high school. If your thesis was well expressed, what need was there to restate it? In theory it seemed that the conclusion of a really good essay ought not to need to say any more than QED. But when you understand the origins of this sort of "essay", you can see where the conclusion comes from. It's the concluding remarks to the jury.

真正文章和学校要求的文章之间的另一个重大区别是:真正的文章不先摆出立场再去辩护。这个原则,和我们应该写文学文章的想法一样,是另一种早已被遗忘的起源的智力残留。人们常误以为中世纪大学多为神学院,实际上它们更像法学院。至少在我们的传统中,律师是辩护者,他们被训练成能站在任何一方并做出最有利的辩护。不管这是否好主意(对检察官来说可能不是),它影响了早期大学的气氛。讲座之后最常见的讨论形式是辩论。这个理念至少名义上保留在今天的论文答辩中——实际上,就保存在“论文”这个词里。大多数人把 thesis 和 dissertation 混用,但最初,thesis 是你采取的立场,dissertation 是你用来辩护的论点。我不是抱怨这两个词被混淆。在我看来,越快失去 thesis 的原意越好。对很多(也许是大多数)研究生来说,把自己的工作重构为一个单一论题就像把方钉塞进圆孔。至于辩论,显然是净损失。在法律纠纷中,对案件的两面辩论也许是必要的恶,但不是发现真相的最佳方式,我想律师们会首先承认。然而,这个原则内置于高中教你的文章结构中。主题句就是你的论题,预先选好;支撑段是你搏斗时的出击;结论——嗯,结论是什么?高中时我从没搞清楚。如果你的论题表达得很好,为什么需要重申?理论上,一篇好文章的结论应该只需说 QED。但当你理解了这种“文章”的起源,就能看出结论的来历:它是向陪审团作的结语。

§ 12

What other alternative is there? To answer that we have to reach back into history again, though this time not so far. To Michel de Montaigne, inventor of the essay. He was doing something quite different from what a lawyer does, and the difference is embodied in the name. Essayer is the French verb meaning "to try" (the cousin of our word assay), and an "essai" is an effort. An essay is something you write in order to figure something out. Figure out what? You don't know yet. And so you can't begin with a thesis, because you don't have one, and may never have one. An essay doesn't begin with a statement, but with a question. In a real essay, you don't take a position and defend it. You see a door that's ajar, and you open it and walk in to see what's inside.

还有别的选择吗?要回答这个问题,我们得再次回溯历史,不过这次没那么远。回到米歇尔·德·蒙田,文章体裁的发明者。他做的事和律师完全不同,区别体现在名称上。Essayer 是法语动词,意思是“尝试”,essai 就是一次努力。文章是你为了弄清某件事而写的东西。弄清什么?你还不知道。所以你不能以论点开头,因为你没有论点,可能永远也不会有。真正的文章不是以陈述开始,而是以问题开始。你不先摆出立场再去辩护。你看到一扇虚掩的门,走过去推开门,进去看看里面有什么。

§ 13

If all you want to do is figure things out, why do you need to write anything, though? Why not just sit and think? Well, there precisely is Montaigne's great discovery. Expressing ideas helps to form them. Indeed, helps is far too weak a word. 90% of what ends up in my essays was stuff I only thought of when I sat down to write them. That's why I write them. So there's another difference between essays and the things you have to write in school. In school you are, in theory, explaining yourself to someone else. In the best case---if you're really organized---you're just writing it down. In a real essay you're writing for yourself. You're thinking out loud.

但如果只是想弄清问题,为什么非得写下来?为什么不只是坐着思考?这恰恰是蒙田的伟大发现。表达想法有助于形成想法。实际上,“帮助”这个词太弱了。我最终文章里 90% 的内容,都是我在坐下来写的时候才想到的。这就是为什么我要写它们。所以文章和学校要求写的东西之间还有一个区别:学校写作时,理论上你是向别人解释自己;最好的情况——如果你很有条理——你只是把已有的想法写下来。而在真正的文章里,你是为自己而写:你在出声思考。

§ 14

But not quite. Just as inviting people over forces you to clean up your apartment, writing something that you know other people will read forces you to think well. So it does matter to have an audience. The things I've written just for myself are no good. Indeed, they're bad in a particular way: they tend to peter out. When I run into difficulties, I notice that I tend to conclude with a few vague questions and then drift off to get a cup of tea. This seems a common problem. It's practically the standard ending in blog entries--- with the addition of a "heh" or an emoticon, prompted by the all too accurate sense that something is missing. And indeed, a lot of published essays peter out in this same way. Particularly the sort written by the staff writers of newsmagazines. Outside writers tend to supply editorials of the defend-a-position variety, which make a beeline toward a rousing (and foreordained) conclusion. But the staff writers feel obliged to write something more balanced, which in practice ends up meaning blurry. Since they're writing for a popular magazine, they start with the most radioactively controversial questions, from which (because they're writing for a popular magazine) they then proceed to recoil from in terror. Gay marriage, for or against? This group says one thing. That group says another. One thing is certain: the question is a complex one. (But don't get mad at us. We didn't draw any conclusions.)

但不完全是这样。就像请客会迫使你打扫公寓一样,写你知道别人会读的东西会迫使你好好思考。所以读者确实重要。我为自己写的东西都不好。而且它们坏在一种特定的方式上:它们往往不了了之。遇到困难时,我发现自己会以几个模糊的问题结尾,然后去倒杯茶。这似乎是常见问题。几乎成了博客文章的标准结尾——加上一个“呵呵”或表情符号,因为你清楚感觉到少了点什么。事实上,很多发表的文章也这样不了了之。特别是新闻杂志的专职撰稿人写的那种。外部撰稿人通常提供辩护立场的社论,直冲一个激昂(且预先注定)的结论。但专职撰稿人觉得应该写得更平衡,结果往往变得模糊。因为他们为流行杂志写作,所以从最激烈的争议问题开始,然后(因为是为流行杂志写作)又惊恐地退缩。同性婚姻,支持还是反对?这群人说这个,那群人说那个。有一点是肯定的:问题很复杂。(但别怪我们,我们没有得出任何结论。)

§ 15

Questions aren't enough. An essay has to come up with answers. They don't always, of course. Sometimes you start with a promising question and get nowhere. But those you don't publish. Those are like experiments that get inconclusive results. Something you publish ought to tell the reader something he didn't already know. But what you tell him doesn't matter, so long as it's interesting. I'm sometimes accused of meandering. In defend-a-position writing that would be a flaw. There you're not concerned with truth. You already know where you're going, and you want to go straight there, blustering through obstacles, and hand-waving your way across swampy ground. But that's not what you're trying to do in an essay. An essay is supposed to be a search for truth. It would be suspicious if it didn't meander.

光有问题不够。文章必须得出答案。当然,并非总是如此。有时你从一个很有希望的问题开始,却一无所获。但那些你不会发表。它们就像实验得到了不确定的结果。你发表的东西应该告诉读者一些他不知道的事。但告诉什么并不重要,只要有趣就行。有时我被指责跑题。在辩护立场的写作中,跑题是缺陷。那种写作不关心真相,你已知道方向,只想直奔而去,虚张声势地穿过障碍,对沼泽地挥手致意。但文章不是这样。文章应当是寻求真理。如果它不迂回,反倒可疑。

§ 16

The Meander is a river in Asia Minor (aka Turkey). As you might expect, it winds all over the place. But does it do this out of frivolity? Quite the opposite. Like all rivers, it's rigorously following the laws of physics. The path it has discovered, winding as it is, represents the most economical route to the sea. The river's algorithm is simple. At each step, flow down. For the essayist this translates to: flow interesting. Of all the places to go next, choose whichever seems most interesting.

“米安德”是小亚细亚的一条河(今土耳其境内)。不出所料,它蜿蜒曲折。但它是出于轻浮吗?恰恰相反。像所有河流一样,它严格遵循物理定律。它发现的路径虽然蜿蜒,却是通往大海最经济的路线。河流的算法很简单:每一步都往下流。对文章作者来说,这转化为:流向有趣之处。在所有可能的方向中,选择看起来最有趣的那个。

§ 17

I'm pushing this metaphor a bit. An essayist can't have quite as little foresight as a river. In fact what you do (or what I do) is somewhere between a river and a roman road-builder. I have a general idea of the direction I want to go in, and I choose the next topic with that in mind. This essay is about writing, so I do occasionally yank it back in that direction, but it is not all the sort of essay I thought I was going to write about writing. Note too that hill-climbing (which is what this algorithm is called) can get you in trouble. Sometimes, just like a river, you run up against a blank wall. What I do then is just what the river does: backtrack. At one point in this essay I found that after following a certain thread I ran out of ideas. I had to go back n paragraphs and start over in another direction.

这个比喻有点过头了。文章作者不能像河流那样毫无预见。实际上,你做的(或我做的)介于河流和罗马道路建造者之间。我大致知道我想去的方向,并据此选择下一个话题。这篇文章是关于写作的,所以我偶尔会把它拉回方向,但它并不完全是我一开始想写的关于写作的文章。还要注意,登山算法(这个算法就叫这个名字)可能会让你陷入麻烦。有时,就像河流一样,你会撞上一堵墙。我做的就和河流一样:回溯。在写这篇文章时,有一次我沿着某条线索走下去,然后没想法了。我不得不退回几段,从另一个方向重新开始。

§ 18

For illustrative purposes I've left the abandoned branch as a footnote. Err on the side of the river. An essay is not a reference work. It's not something you read looking for a specific answer, and feel cheated if you don't find it. I'd much rather read an essay that went off in an unexpected but interesting direction than one that plodded dutifully along a prescribed course. So what's interesting? For me, interesting means surprise. Design, as Matz has said, should follow the principle of least surprise. A button that looks like it will make a machine stop should make it stop, not speed up. Essays should do the opposite. Essays should aim for maximum surprise.

为了说明,我把废弃的分支作为脚注留下。宁可像河流一样犯错。文章不是参考书。它不是那种你寻找特定答案、找不到就觉得被骗的东西。我宁愿读一篇走向意想不到但有趣的方向的文章,而不是一篇循规蹈矩、按部就班的文章。那么什么是有趣?对我来说,有趣就是惊喜。设计,正如 Matz 所说,应该遵循最小惊喜原则。一个看起来会让机器停止的按钮应该让它停止,而不是加速。文章应该相反。文章应该追求最大惊喜。

§ 19

I was afraid of flying for a long time and could only travel vicariously. When friends came back from faraway places, it wasn't just out of politeness that I asked them about their trip. I really wanted to know. And I found that the best way to get information out of them was to ask what surprised them. How was the place different from what they expected? This is an extremely useful question. You can ask it of even the most unobservant people, and it will extract information they didn't even know they were recording. Indeed, you can ask it in real time. Now when I go somewhere new, I make a note of what surprises me about it. Sometimes I even make a conscious effort to visualize the place beforehand, so I'll have a detailed image to diff with reality. Surprises are facts you didn't already know. But they're more than that. They're facts that contradict things you thought you knew. And so they're the most valuable sort of fact you can get. They're like a food that's not merely healthy, but counteracts the unhealthy effects of things you've already eaten. How do you find surprises? Well, therein lies half the work of essay writing. (The other half is expressing yourself well.) You can at least use yourself as a proxy for the reader. You should only write about things you've thought about a lot. And anything you come across that surprises you, who've thought about the topic a lot, will probably surprise most readers. For example, in a recent essay I pointed out that because you can only judge computer programmers by working with them, no one knows in programming who the heroes should be. I certainly didn't realize this when I started writing the essay, and even now I find it kind of weird. That's what you're looking for.

我害怕飞行很长一段时间,只能通过别人旅行。当朋友从远方回来时,我问他们旅途情况不仅是出于礼貌。我真的想知道。我发现从他们那里获取信息的最佳方式就是问:“有什么让你感到意外?”那里和你的预期有什么不同?这是一个极其有用的问题。你甚至可以问最不善于观察的人,它也能提取出他们自己都没意识到在记录的信息。事实上,你可以在实时中问这个问题。现在我去新地方时,我会记下什么让我意外。有时我甚至有意识地事先想象那个地方,这样我就有一个详细的图像与现实对比。惊喜是你不知道的事实。但不仅如此,它们是与你以为你知道的事实相矛盾的事实。因此,它们是你能够得到的最有价值的事实。就像一种食物,不仅健康,还能抵消你已经吃下的不健康食物的影响。如何发现惊喜?这是写文章的一半工作(另一半是良好表达)。你至少可以把自己作为读者的代理。你应该只写你思考了很多的事情。而任何让你这个已经深入思考过该话题的人感到意外的东西,很可能也会让大多数读者意外。例如,在最近一篇文章中,我指出,因为你只能通过与程序员一起工作来评判他们,编程界没人知道该把谁视为英雄。我写那篇文章时当然没意识到这一点,即使现在我也觉得有点怪。这就是你要找的东西。

§ 20

So if you want to write essays, you need two ingredients: you need a few topics that you think about a lot, and you need some ability to ferret out the unexpected. What should you think about? My guess is that it doesn't matter. Almost everything is interesting if you get deeply enough into it. The one possible exception are things like working in fast food, which have deliberately had all the variation sucked out of them. In retrospect, was there anything interesting about working in Baskin-Robbins? Well, it was interesting to notice how important color was to the customers. Kids a certain age would point into the case and say that they wanted yellow. Did they want French Vanilla or Lemon? They would just look at you blankly. They wanted yellow. And then there was the mystery of why the perennial favorite Pralines n' Cream was so appealing. I'm inclined now to think it was the salt. And the mystery of why Passion Fruit tasted so disgusting. People would order it because of the name, and were always disappointed. It should have been called In-sink-erator Fruit. And there was the difference in the way fathers and mothers bought ice cream for their kids. Fathers tended to adopt the attitude of benevolent kings bestowing largesse, and mothers that of harried bureaucrats, giving in to pressure against their better judgement. So, yes, there does seem to be material, even in fast food. What about the other half, ferreting out the unexpected? That may require some natural ability. I've noticed for a long time that I'm pathologically observant. ....

所以如果你想写文章,你需要两个要素:几个你反复思考的话题,以及发现意外的能力。你应该思考什么?我猜什么都可以。几乎所有东西,如果你深入进去,都会很有趣。唯一可能的例外是像快餐工作这类刻意抹去所有变化的事情。回想起来,在芭斯罗缤工作有什么有趣的吗?嗯,注意到颜色对顾客有多重要就很有趣。某个年龄段的孩子会指着柜台说他们要黄色的。是法式香草还是柠檬?他们会茫然地看着你。他们要黄色。还有为什么经久不衰的 Pralines n' Cream 如此受欢迎之谜。我现在倾向于认为是盐。还有为什么百香果味那么难吃之谜。人们因为名字而点它,总是失望。它应该叫“厨余粉碎机果味”。还有父亲和母亲给孩子买冰淇淋的方式不同。父亲往往采取仁慈国王施恩的态度,母亲则像是压力下的官僚,违背自己更好的判断而屈服。所以,是的,即使快餐里也有素材。另一半呢?发现意外的能力。这可能需要一些天赋。我很久以来就注意到自己有病态的观察力。……

§ 21

Notes [sh] In Shakespeare's own time, serious writing meant theological discourses, not the bawdy plays acted over on the other side of the river among the bear gardens and whorehouses. The other extreme, the work that seems formidable from the moment it's created (indeed, is deliberately intended to be) is represented by Milton. Like the Aeneid, Paradise Lost is a rock imitating a butterfly that happened to get fossilized. Even Samuel Johnson seems to have balked at this, on the one hand paying Milton the compliment of an extensive biography, and on the other writing of Paradise Lost that "none who read it ever wished it longer."

注释 [sh] 在莎士比亚的时代,严肃写作指的是神学论述,而不是河对岸熊园和妓院中上演的粗俗戏剧。另一个极端是弥尔顿,他的作品从诞生起就显得令人生畏(而且确实有意如此)。像《埃涅阿斯纪》一样,《失乐园》是一块模仿蝴蝶的岩石,碰巧被化石化了。甚至塞缪尔·约翰逊对此也似乎退缩,一方面写了详尽的传记称赞弥尔顿,另一方面又写道:“读了《失乐园》的人,没有一个希望它更长。”

打开原文 ↗