电视为何输给计算机:开放平台、摩尔定律、盗版与社交网络
Paul Graham 在 2009 年发表的经典文章,分析电视媒体为何在与计算机的竞争中落败。核心论点:互联网作为开放平台实现了快速创新;摩尔定律推动带宽爆炸;盗版不仅免费而且体验更优;而社交应用(如 Facebook)让每个人都渴望拥有一台联网电脑。文章还指出电视网络的错误应对(试图维持同步播放和本地性),并预测互联网将彻底瓦解广播电视的两大基石——同步性和地域性。适合对媒体演变史、技术经济学和平台竞争感兴趣的读者。


About twenty years ago people noticed computers and TV were on a collision course and started to speculate about what they'd produce when they converged. We now know the answer: computers. It's clear now that even by using the word "convergence" we were giving TV too much credit. This won't be convergence so much as replacement. People may still watch things they call "TV shows," but they'll watch them mostly on computers.
What decided the contest for computers? Four forces, three of which one could have predicted, and one that would have been harder to.
大约二十年前,人们注意到计算机和电视正走向碰撞,并开始猜测它们融合后会催生什么。现在我们知道了答案:计算机。很明显,即使使用“融合”这个词,我们也高估了电视。这与其说是融合,不如说是取代。人们可能仍会观看他们称之为“电视节目”的内容,但主要会在电脑上观看。
是什么决定了计算机的胜出?四股力量,其中三股可以预见,另一股则更难预料。
One predictable cause of victory is that the Internet is an open platform. Anyone can build whatever they want on it, and the market picks the winners. So innovation happens at hacker speeds instead of big company speeds.
一个可预见的胜利原因是互联网是一个开放平台。任何人都可以在其上构建他们想要的东西,市场会选择赢家。因此,创新以黑客速度而非大公司速度发生。
The second is Moore's Law, which has worked its usual magic on Internet bandwidth.
第二个原因是摩尔定律,它在互联网带宽上发挥了其一贯的魔力。
The third reason computers won is piracy. Users prefer it not just because it's free, but because it's more convenient. Bittorrent and YouTube have already trained a new generation of viewers that the place to watch shows is on a computer screen.
计算机获胜的第三个原因是盗版。用户喜欢它不仅是因为免费,还因为更方便。Bittorrent 和 YouTube 已经教育了新一代观众:看节目的地方是电脑屏幕。
[2]The somewhat more surprising force was one specific type of innovation: social applications. The average teenage kid has a pretty much infinite capacity for talking to their friends. But they can't physically be with them all the time. When I was in high school the solution was the telephone. Now it's social networks, multiplayer games, and various messaging applications. The way you reach them all is through a computer.
[3]Which means every teenage kid (a) wants a computer with an Internet connection, (b) has an incentive to figure out how to use it, and (c) spends countless hours in front of it. This was the most powerful force of all. This was what made everyone want computers. Nerds got computers because they liked them. Then gamers got them to play games on. But it was connecting to other people that got everyone else: that's what made even grandmas and 14 year old girls want computers.
After decades of running an IV drip right into their audience, people in the entertainment business had understandably come to think of them as rather passive. They thought they'd be able to dictate the way shows reached audiences. But they underestimated the force of their desire to connect with one another.
Facebook killed TV. That is wildly oversimplified, of course, but probably as close to the truth as you can get in three words.
[2]另一个更令人惊讶的力量是特定类型的创新:社交应用。普通青少年与朋友交谈的能力几乎是无限的,但他们不能一直待在一起。我上高中时的解决方案是电话。现在是社交网络、多玩家游戏和各种即时通讯应用。接触所有这些都需要通过电脑。
[3]这意味着每个青少年(a)想要一台能上网的电脑,(b)有动力去学习如何使用它,(c)在它前面花费无数小时。这是所有力量中最强大的。正是这一点让每个人都想要电脑。书呆子因为喜欢电脑而拥有电脑,玩家为了玩游戏而拥有电脑。但真正让其他人也想要电脑的是与他人连接的需求——正是这一点让祖母和14岁女孩都想要电脑。
几十年来,娱乐业人士一直像打点滴一样将内容输送给他们,他们理所当然地认为观众相当被动。他们以为自己可以决定节目到达观众的方式,但他们低估了观众彼此沟通的渴望。
Facebook 杀死了电视。这当然是一个极其简化的说法,但三个字可能已经接近真相了。
___The TV networks already seem, grudgingly, to see where things are going, and have responded by putting their stuff, grudgingly, online. But they're still dragging their heels. They still seem to wish people would watch shows on TV instead, just as newspapers that put their stories online still seem to wish people would wait till the next morning and read them printed on paper. They should both just face the fact that the Internet is the primary medium.
They'd be in a better position if they'd done that earlier. When a new medium arises that's powerful enough to make incumbents nervous, then it's probably powerful enough to win, and the best thing they can do is jump in immediately.
___电视网络似乎已经勉强看到了事态的发展方向,并以勉强的方式回应,将内容放到网上。但他们仍在拖后腿。他们似乎仍然希望人们在电视上看节目,就像报纸把文章放到网上后仍然希望人们等到第二天早上读纸质版一样。他们应该正视事实:互联网才是主要媒体。
如果他们早点这么做,处境会更好。当一种新媒体的强大到足以让现有从业者感到不安时,它很可能足以获胜,而他们能做的最好的事情就是立即切入。
Whether they like it or not, big changes are coming, because the Internet dissolves the two cornerstones of broadcast media: synchronicity and locality. On the Internet, you don't have to send everyone the same signal, and you don't have to send it to them from a local source. People will watch what they want when they want it, and group themselves according to whatever shared interest they feel most strongly. Maybe their strongest shared interest will be their physical location, but I'm guessing not. Which means local TV is probably dead. It was an artifact of limitations imposed by old technology. If someone were creating an Internet-based TV company from scratch now, they might have some plan for shows aimed at specific regions, but it wouldn't be a top priority.
Synchronicity and locality are tied together. TV network affiliates care what's on at 10 because that delivers viewers for local news at 11. This connection adds more brittleness than strength, however: people don't watch what's on at 10 because they want to watch the news afterward.
不管他们是否喜欢,巨大的变化正在到来,因为互联网瓦解了广播媒体的两大基石:同步性和本地性。在互联网上,你不必向所有人发送相同的信号,也不必从本地源发送信号。人们想看什么就看什么,想什么时候看就什么时候看,并根据他们最强烈的共同兴趣来聚集群体。也许他们最强的共同兴趣是地理位置,但我不这么认为。这意味着地方电视台很可能会消亡。它只是旧技术局限性的产物。如果现在有人从零开始创建一家基于互联网的电视公司,他们可能会有一些针对特定区域的节目计划,但这不会是优先事项。
同步性和本地性是交织在一起的。电视联播网的分支机构关心10点的节目,因为它能为11点的本地新闻带来观众。然而,这种联系带来的更多是脆弱而非力量:人们看10点的节目并不是因为之后想看新闻。
TV networks will fight these trends, because they don't have sufficient flexibility to adapt to them. They're hemmed in by local affiliates in much the same way car companies are hemmed in by dealers and unions. Inevitably, the people running the networks will take the easy route and try to keep the old model running for a couple more years, just as the record labels have done.
A recent article in the Wall Street Journal described how TV networks were trying to add more live shows, partly as a way to make viewers watch TV synchronously instead of watching recorded shows when it suited them. Instead of delivering what viewers want, they're trying to force them to change their habits to suit the networks' obsolete business model. That never works unless you have a monopoly or cartel to enforce it, and even then it only works temporarily.
The other reason networks like live shows is that they're cheaper to produce. There they have the right idea, but they haven't followed it to its conclusion. Live content can be way cheaper than networks realize, and the way to take advantage of dramatic decreases in cost is to increase volume. The networks are prevented from seeing this whole line of reasoning because they still think of themselves as being in the broadcast business—as sending one signal to everyone.
电视网络会反抗这些趋势,因为他们缺乏足够的灵活性来适应。他们受到地方附属机构的束缚,就像汽车公司受到经销商和工会的束缚一样。不可避免的是,网络运营者会选择走捷径,试图让旧模式再维持几年,就像唱片公司所做的那样。
《华尔街日报》最近一篇文章描述了电视网络如何试图增加更多现场节目,部分是为了让观众同步观看电视,而不是在他们方便的时候观看录播节目。他们不是在提供观众想要的东西,而是试图强迫观众改变习惯以适应网络过时的商业模式。除非你拥有垄断或卡特尔来强制实施,否则这从不奏效,即便奏效也只是暂时的。
网络喜欢现场节目的另一个原因是制作成本更低。他们在这一点上没有错,但没能将这条思路贯彻到底。直播内容可以比网络所意识到的便宜得多,而利用成本急剧下降的方法是增加产量。网络无法看到这一整套推理,因为他们仍然认为自己处于广播业务中——即向所有人发送一个信号。
[4]___Now would be a good time to start any company that competes with TV networks. That's what a lot of Internet startups are, though they may not have had this as an explicit goal. People only have so many leisure hours a day, and TV is premised on such long sessions (unlike Google, which prides itself on sending users on their way quickly) that anything that takes up their time is competing with it. But in addition to such indirect competitors, I think TV companies will increasingly face direct ones.
Even in cable TV, the long tail was lopped off prematurely by the threshold you had to get over to start a new channel. It will be longer on the Internet, and there will be more mobility within it. In this new world, the existing players will only have the advantages any big company has in its market.
[4]___现在是创办任何与电视网络竞争的公司的最佳时机。很多互联网创业公司正是如此,尽管它们可能没有把这一点作为明确目标。人们每天只有那么多休闲时间,而电视的前提是长时间观看(不像 Google 以快速送走用户为荣),所以任何占用时间的东西都在与它竞争。但除了这些间接竞争对手,我认为电视公司将越来越多地面临直接竞争对手。
即使在有线电视中,长尾也因为开设新频道的门槛而被过早砍掉。在互联网上,长尾会更长,流动性也更大。在这个新世界里,现有玩家只会拥有任何大公司在市场上拥有的优势。
That will change the balance of power between the networks and the people who produce shows. The networks used to be gatekeepers. They distributed your work, and sold advertising on it. Now the people who produce a show can distribute it themselves. The main value networks supply now is ad sales. Which will tend to put them in the position of service providers rather than publishers.
Shows will change even more. On the Internet there's no reason to keep their current format, or even the fact that they have a single format. Indeed, the more interesting sort of convergence that's coming is between shows and games. But on the question of what sort of entertainment gets distributed on the Internet in 20 years, I wouldn't dare to make any predictions, except that things will change a lot. We'll get whatever the most imaginative people can cook up. That's why the Internet won.
这将改变网络与节目制作人之间的权力平衡。网络曾经是守门人:他们分发你的作品并售卖广告。现在,节目制作人可以自己发行。网络现在提供的主要价值是广告销售,这会使他们处于服务提供者而非出版者的位置。
节目形式将发生更大变化。在互联网上,没有理由保持当前格式,甚至不需要保持单一格式。事实上,更有趣的融合正在到来——节目与游戏之间的融合。但关于20年后互联网上会分发什么样的娱乐内容,我不敢做出任何预测,只知道事情会发生很大变化。我们会得到最有想象力的人所能创造的一切。这就是互联网获胜的原因。
[1]Thanks to Trevor Blackwell for this point. He adds: "I remember the eyes of phone companies gleaming in the early 90s when they talked about convergence. They thought most programming would be on demand, and they would implement it and make a lot of money. It didn't work out. They assumed that their local network infrastructure would be critical to do video on-demand, because you couldn't possibly stream it from a few data centers over the internet. At the time (1992) the entire cross-country Internet bandwidth wasn't enough for one video stream. But wide-area bandwidth increased more than they expected and they were beaten by iTunes and Hulu."
[2]Copyright owners tend to focus on the aspect they see of piracy, which is the lost revenue. They therefore think what drives users to do it is the desire to get something for free. But iTunes shows that people will pay for stuff online, if you make it easy. A significant component of piracy is simply that it offers a better user experience.
[3]Or a phone that is actually a computer. I'm not making any predictions about the size of the device that will replace TV, just that it will have a browser and get data via the Internet.
[4]Emmett Shear writes: "I'd argue the long tail for sports may be even larger than the long tail for other kinds of content. Anyone can broadcast a high school football game that will be interesting to 10,000 people or so, even if the quality of production is not so good."
[1]感谢 Trevor Blackwell 提出这一点。他补充道:“我记得 90 年代初电话公司在谈论融合时眼中的光彩。他们认为大多数节目都会是点播的,他们会实施这一点并赚大钱。但结果并非如此。他们假设本地网络基础设施对视频点播至关重要,因为无法从几个数据中心通过互联网流式传输。那时(1992 年)整个跨洲的互联网带宽都不足以支持一个视频流。但广域网带宽增长超出了他们的预期,最终他们被 iTunes 和 Hulu 击败。”
[2]版权所有者往往只看到盗版的一个方面,即收入损失。因此他们认为驱使用户盗版的是免费获取的欲望。但 iTunes 表明,只要方便,人们愿意为在线内容付费。盗版的一个重要组成部分仅仅是它提供了更好的用户体验。
[3]或者是一部实际上是电脑的电话。我并不是在预测替代电视的设备的尺寸,只是说它将拥有浏览器并通过互联网获取数据。
[4]Emmett Shear 写道:“我认为体育的长尾可能比其他类型的内容更大。任何人都可以直播一场高中橄榄球赛,这场比赛对大约一万人来说是有趣的,即使制作质量不高。”