好思想是写作的灵魂,却是演讲的点缀
Paul Graham 以自身经历反思写作与演讲的根本差异:拥有好点子对于写作至关重要,是风格的核心;但对于演讲,思想的作用小得惊人。他发现,出色的演讲者往往言之无物,而追求现场感染力会迫使演讲者牺牲对内容的打磨——预写讲稿会分散注意力,即兴发挥又限制了每句话的思考时间。此外,听众在群体中更容易变得迟钝,演讲者利用这种从众心理煽动情绪。Graham 认为演讲不适合传递思想,但其价值在于拉近偶像与听众的距离,以及激发行动。文章最终回归到对思想的专注:他真正渴望的是好点子,而非好口才。适合关心表达本质的技术工作者阅读。


I'm not a very good speaker. I say "um" a lot. Sometimes I have to pause when I lose my train of thought. I wish I were a better speaker. But I don't wish I were a better speaker like I wish I were a better writer. What I really want is to have good ideas, and that's a much bigger part of being a good writer than being a good speaker.
Having good ideas is most of writing well. If you know what you're talking about, you can say it in the plainest words and you'll be perceived as having a good style. With speaking it's the opposite: having good ideas is an alarmingly small component of being a good speaker.
我的演讲水平不高,经常说“嗯”,思路中断时还得停顿。我希望自己能讲得更好,但这种愿望远不及我对写作的期待。我真正想要的是拥有好想法,而这一点在写作中远远比在演讲中重要。
写好文章的关键在于有好的想法。如果你对话题了如指掌,即使用最朴素的词语表达,别人也会觉得你的风格很好。而在演讲中,情况恰恰相反:好想法所占的比重小得惊人。
I first noticed this at a conference several years ago. There was another speaker who was much better than me. He had all of us roaring with laughter. I seemed awkward and halting by comparison. Afterward I put my talk online like I usually do. As I was doing it I tried to imagine what a transcript of the other guy's talk would be like, and it was only then I realized he hadn't said very much.
Maybe this would have been obvious to someone who knew more about speaking, but it was a revelation to me how much less ideas mattered in speaking than writing. [1]
几年前的一次会议上,我首次注意到这一点。有一位演讲者比我好得多,他让全场笑声不断,而相比之下我显得笨拙而迟疑。会后我像往常一样将演讲放到网上,同时试着想象那位演讲者的文字稿会是什么样子,这时我才意识到他其实没讲多少内容。
也许对于更懂演讲的人来说,这显而易见,但它对我而言是一个启示:在演讲中,想法的重要性远低于写作。[1]
[1]A few years later I heard a talk by someone who was not merely a better speaker than me, but a famous speaker. Boy was he good. So I decided I'd pay close attention to what he said, to learn how he did it. After about ten sentences I found myself thinking "I don't want to be a good speaker."
Being a really good speaker is not merely orthogonal to having good ideas, but in many ways pushes you in the opposite direction.
[1]几年后,我听了一位演讲者的演讲,他不仅比我讲得好,而且是一位著名的演说家。他讲得真好。于是我决定仔细观察他所说的,学习他是怎么做到的。大约十句话后,我发现自己心想:“我不想成为一个优秀的演讲者。”
成为真正好的演讲者不仅与拥有好想法无关,而且在很多方面将你推向相反的方向。
For example, when I give a talk, I usually write it out beforehand. I know that's a mistake; I know delivering a prewritten talk makes it harder to engage with an audience. The way to get the attention of an audience is to give them your full attention, and when you're delivering a prewritten talk, your attention is always divided between the audience and the talk — even if you've memorized it. If you want to engage an audience, it's better to start with no more than an outline of what you want to say and ad lib the individual sentences. But if you do that, you might spend no more time thinking about each sentence than it takes to say it.
[2]Occasionally the stimulation of talking to a live audience makes you think of new things, but in general this is not going to generate ideas as well as writing does, where you can spend as long on each sentence as you want.
If you rehearse a prewritten speech enough, you can get asymptotically close to the sort of engagement you get when speaking ad lib. Actors do. But here again there's a tradeoff between smoothness and ideas. All the time you spend practicing a talk, you could instead spend making it better. Actors don't face that temptation, except in the rare cases where they've written the script, but any speaker does. Before I give a talk I can usually be found sitting in a corner somewhere with a copy printed out on paper, trying to rehearse it in my head. But I always end up spending most of the time rewriting it instead. Every talk I give ends up being given from a manuscript full of things crossed out and rewritten. Which of course makes me um even more, because I haven't had any time to practice the new bits. [2]
例如,当我要演讲时,我通常会事先写好讲稿。我知道这是个错误;照本宣科会削弱与观众的互动。吸引观众注意力的方式是给予他们全神贯注,而当你念稿时,你的注意力始终在观众和讲稿之间分散——即使你已经背熟了。如果你想与观众互动,最好只准备一个提纲,然后即兴发挥。但这样,你可能花费在每句话上的思考时间就等于说这句话的时间。
[2]偶尔,与现场观众互动带来的刺激会让你想到新的东西,但一般来说,这种方式产生的想法不如写作,因为写作时你可以在每句话上随意花时间。
如果你充分排练已写好的讲稿,你能逐渐接近即兴演讲的那种互动效果。演员就是这样做的。但这在流畅性和想法之间又需要权衡。你花在练习上的所有时间,原本可以用来改进内容。演员没有这种诱惑,除非在极少数情况下他们自己写了剧本,但任何演讲者都会面临。在演讲前,我通常是坐在某个角落,拿着打印出来的稿子,在脑中默念。但我总是把大部分时间花在重写上。每次我最终都是根据一张满是划掉和重写的稿子来演讲。这自然让我更频繁地说“嗯”,因为我没有时间练习新的部分。[2]
[2]Depending on your audience, there are even worse tradeoffs than these. Audiences like to be flattered; they like jokes; they like to be swept off their feet by a vigorous stream of words. As you decrease the intelligence of the audience, being a good speaker is increasingly a matter of being a good bullshitter. That's true in writing too of course, but the descent is steeper with talks. Any given person is dumber as a member of an audience than as a reader. Just as a speaker ad libbing can only spend as long thinking about each sentence as it takes to say it, a person hearing a talk can only spend as long thinking about each sentence as it takes to hear it. Plus people in an audience are always affected by the reactions of those around them, and the reactions that spread from person to person in an audience are disproportionately the more brutish sort, just as low notes travel through walls better than high ones. Every audience is an incipient mob, and a good speaker uses that. Part of the reason I laughed so much at the talk by the good speaker at that conference was that everyone else did. [3]
[2]根据你的观众,还有比这些更糟糕的权衡。观众喜欢被奉承,喜欢笑话,喜欢被激昂的言辞冲昏头脑。随着观众智力的下降,好的演讲者越来越成为一个好的忽悠者。这在写作中当然也存在,但演讲的下坡路更陡。任何一个人作为观众时都比作为读者时要笨。就像即兴演讲者只能花说一句话的时间来思考这句话,观众也只能花听一句话的时间来思考这句话。此外,观众总是受到周围人的反应影响,这些在人群中传播的反应往往更粗俗,就像低音比高音更容易穿墙。每一个观众都是一群易被煽动的乌合之众,好的演讲者利用这一点。我在那场会议上如此被那位讲者逗笑,部分原因只是大家都笑了。[3]
So are talks useless? They're certainly inferior to the written word as a source of ideas. But that's not all talks are good for. When I go to a talk, it's usually because I'm interested in the speaker. Listening to a talk is the closest most of us can get to having a conversation with someone like the president, who doesn't have time to meet individually with all the people who want to meet him.
Talks are also good at motivating me to do things. It's probably no coincidence that so many famous speakers are described as motivational speakers. That may be what public speaking is really for. It's probably what it was originally for. The emotional reactions you can elicit with a talk can be a powerful force. I wish I could say that this force was more often used for good than ill, but I'm not sure.
那么演讲一无是处吗?作为思想的来源,它们当然不如文字。但演讲的价值不仅限于此。我去听演讲,通常是因为我对演讲者感兴趣。聆听演讲是我们大多数人能最接近与总统之类的人交谈的方式,他们可没时间与所有想见面的人逐一交谈。
演讲还能激励我行动。如此多著名演讲者被称为励志演说家,这大概不是巧合。也许这就是公开演讲的真正用途,也许它本来就是这样。演讲所引发的情绪反应可以是一股强大的力量。我希望我能说这种力量被用于善多于恶,但我不确定。
Notes
[1] I'm not talking here about academic talks, which are a different type of thing. While the audience at an academic talk might appreciate a joke, they will (or at least should) make a conscious effort to see what new ideas you're presenting.
[2] That's the lower bound. In practice you can often do better, because talks are usually about things you've written or talked about before, and when you ad lib, you end up reproducing some of those sentences. Like early medieval architecture, impromptu talks are made of spolia. Which feels a bit dishonest, incidentally, because you have to deliver these sentences as if you'd just thought of them.
[3] Robert Morris points out that there is a way in which practicing talks makes them better: reading a talk out loud can expose awkward parts. I agree and in fact I read most things I write out loud at least once for that reason.
[4] For sufficiently small audiences, it may not be true that being part of an audience makes people dumber. The real decline seems to set in when the audience gets too big for the talk to feel like a conversation — maybe around 10 people.
Thanks to Sam Altman and Robert Morris for reading drafts of this.
注释
[1] 我这里说的不是学术演讲,那是另一种东西。学术演讲的听众可能会欣赏笑话,但他们会有意识地去关注你提出的新想法。
[2] 这是下限。实践中通常可以做得更好,因为演讲通常涉及你以前写过或讲过的话题,即兴时你会重复使用一些句子。就像中世纪早期建筑,即兴演讲是由旧材(spolia)构成的。附带说,这有点不诚实,因为你需要像刚想到那样说出这些句子。
[3] Robert Morris 指出,练习演讲有一种方式可以使演讲更好:大声朗读讲稿可以暴露别扭的部分。我同意,事实上我几乎所有写的东西都会至少大声读一遍。
[4] 对于足够小的听众群,成为听众可能不会让人变笨。真正的衰退似乎出现在听众太多以至于演讲感觉不像对话时——大概在10人左右。
感谢 Sam Altman 和 Robert Morris 阅读本文草稿。