Glean 拾遗
Albums / Paul Graham / The High-Res Society

The High-Res Society

Source www.paulgraham.com Glean’d 2026-07-07 14:40 Read 9 min
AI summary

Paul Graham argues that for most of history, success correlated with the ability to form large, disciplined organizations. But starting in the late 20th century, economies of scale have been trumped by the speed advantages of smaller groups. He predicts a future dominated by networks of small, autonomous units, using Silicon Valley startups as the model. While this essay is more socio-economic commentary than technical engineering, it offers a foundational perspective on why small teams and startups matter in the modern economy.

Original · 9 min
www.paulgraham.com ↗
§ 1

The High-Res Society

高分辨率社会

§ 2

For nearly all of history the success of a society was proportionate to its ability to assemble large and disciplined organizations. Those who bet on economies of scale generally won, which meant the largest organizations were the most successful ones.

Things have already changed so much that this is hard for us to believe, but till just a few decades ago the largest organizations tended to be the most progressive. An ambitious kid graduating from college in 1960 wanted to work in the huge, gleaming offices of Ford, or General Electric, or NASA. Small meant small-time. Small in 1960 didn't mean a cool little startup. It meant uncle Sid's shoe store.

When I grew up in the 1970s, the idea of the "corporate ladder" was still very much alive. The standard plan was to try to get into a good college, from which one would be drafted into some organization and then rise to positions of gradually increasing responsibility. The more ambitious merely hoped to climb the same ladder faster.

在几乎整个人类历史中,一个社会的成功与其组建大型纪律性组织的能力成正比。那些押注于规模经济的人通常获胜,这意味着最大的组织就是最成功的组织。

如今情况已经发生了巨大变化,以至于我们很难相信这一点,但直到几十年前,最大的组织往往也是最进步的。1960年,一个雄心勃勃的大学毕业生希望去福特、通用电气或美国宇航局那些闪闪发光的巨大办公室工作。小规模意味着不入流。1960年的小规模并不意味着酷酷的初创公司,而是指西德尼叔叔的鞋店。

在我成长的1970年代,“企业阶梯”的概念仍然非常盛行。标准规划是努力进入一所好大学,然后被某个组织招募,随后逐步晋升到责任越来越大的职位。更有野心的人只是希望更快地爬同一架梯子。

§ 3

[1]But in the late twentieth century something changed. It turned out that economies of scale were not the only force at work. Particularly in technology, the increase in speed one could get from smaller groups started to trump the advantages of size.

The future turned out to be different from the one we were expecting in 1970. The domed cities and flying cars we expected have failed to materialize. But fortunately so have the jumpsuits with badges indicating our specialty and rank. Instead of being dominated by a few, giant tree-structured organizations, it's now looking like the economy of the future will be a fluid network of smaller, independent units.

[1]但在二十世纪末,情况发生了变化。事实证明,规模经济并非唯一起作用的力量。尤其是在技术领域,从小型团队中获得的加速优势开始压倒规模的优势。

事实表明,未来与我们1970年所预期的不同。那些我们期待的穹顶城市和飞行汽车未能实现。但幸运的是,那些带有显示专业和等级徽章的连体服也未能出现。未来经济将不再由少数巨大的树状结构组织主导,而是更像一个由较小独立单元构成的流动网络。

§ 4

It's not so much that large organizations stopped working. There's no evidence that famously successful organizations like the Roman army or the British East India Company were any less afflicted by protocol and politics than organizations of the same size today. But they were competing against opponents who couldn't change the rules on the fly by discovering new technology. Now it turns out the rule "large and disciplined organizations win" needs to have a qualification appended: "at games that change slowly." No one knew till change reached a sufficient speed.

[2]Large organizations will start to do worse now, though, because for the first time in history they're no longer getting the best people. An ambitious kid graduating from college now doesn't want to work for a big company. They want to work for the hot startup that's rapidly growing into one. If they're really ambitious, they want to start it.

[3]This doesn't mean big companies will disappear. To say that startups will succeed implies that big companies will exist, because startups that succeed either become big companies or are acquired by them.

But large organizations will probably never again play the leading role they did up till the last quarter of the twentieth century.

这并非是说大型组织已经失效。没有证据表明像罗马军队或英国东印度公司这样著名成功的组织,其繁文缛节和政治内耗比当今同等规模的组织少。但是,它们当时面对的对手无法通过发现新技术来即时改变规则。现在,事实证明'大型纪律性组织获胜'这条规则需要附加一个限定条件:'在变化缓慢的游戏中'。直到变化达到足够快的速度,人们才明白这一点。

[2]然而,大型组织现在开始表现不佳,因为历史上首次,它们不再能获得最优秀的人才。现在一个雄心勃勃的大学毕业生不想为大公司工作,他们想去那些正在迅速成长的热门初创公司。如果真正有野心,他们会自己去创办一家。

[3]这并不意味着大公司会消失。说初创公司会成功,就暗示了大公司的存在,因为成功的初创公司要么自己变成大公司,要么被大公司收购。

但大型组织很可能再也不会扮演它们在二十世纪最后四分之一之前所扮演的领导角色。

§ 5

It's kind of surprising that a trend that lasted so long would ever run out. How often does it happen that a rule works for thousands of years, then switches polarity?

The millennia-long run of bigger-is-better left us with a lot of traditions that are now obsolete, but extremely deeply rooted. Which means the ambitious can now do arbitrage on them. It will be very valuable to understand precisely which ideas to keep and which can now be discarded.

The place to look is where the spread of smallness began: in the world of startups.

There have always been occasional cases, particularly in the US, of ambitious people who grew the ladder under them instead of climbing it. But till recently this was an anomalous route that tended to be followed only by outsiders. It was no coincidence that the great industrialists of the nineteenth century had so little formal education. As huge as their companies eventually became, they were all essentially mechanics and shopkeepers at first. That was a social step no one with a college education would take if they could avoid it. Till the rise of technology startups, and in particular, Internet startups, it was very unusual for educated people to start their own businesses.

[4]The eight men who left Shockley Semiconductor to found Fairchild Semiconductor, the original Silicon Valley startup, weren't even trying to start a company at first. They were just looking for a company willing to hire them as a group. Then one of their parents introduced them to a small investment bank that offered to find funding for them to start their own, so they did. But starting a company was an alien idea to them; it was something they backed into.

Now I would guess that practically every Stanford or Berkeley undergrad who knows how to program has at least considered the idea of starting a startup. East Coast universities are not far behind, and British universities only a little behind them. This pattern suggests that attitudes at Stanford and Berkeley are not an anomaly, but a leading indicator. This is the way the world is going.

一个持续了如此之久的趋势竟然会终结,这多少有些令人惊讶。一条规则持续了数千年,然后极性反转,这样的事情发生的频率有多高?

'越大越好'这条延续千年的规则给我们留下了许多传统,它们现在已经过时,但却根深蒂固。这意味着有野心的人现在可以利用这些传统进行套利。精确理解哪些想法应该保留、哪些可以抛掉将非常有价值。

观察的起点正是小规模化的发源地:初创企业世界。

历史上时不时会出现一些野心家,他们不是在爬梯子,而是自己制造梯子,尤其是在美国。但直到最近,这还是一条非常规的路径,通常只有局外人才会走。19世纪伟大的工业家们受教育程度之低并非巧合。尽管他们的公司最终变得庞大,但本质上他们最初都是机械师或店主。那是一个任何受过大学教育的人只要能避免就不会去走的社会台阶。在科技初创公司兴起之前,尤其是互联网初创公司,受过教育的人创办自己的企业是非常罕见的。

[4]八个人离开肖克利半导体公司创立了仙童半导体——最初的硅谷初创公司——他们最初甚至没想过要创办公司。他们只是希望有公司愿意以团队形式雇佣他们。后来,其中一人的父母将他们介绍给一家小型投资银行,该银行提出为他们寻找资金创办自己的公司,于是他们照做了。但创办公司对他们来说是个陌生的概念;他们是误打误撞上了这条路。

现在,我猜想几乎每个斯坦福或伯克利懂得编程的本科生都至少考虑过创办一家初创公司。东海岸的大学也不甘落后,英国的大学也紧随其后。这种模式表明,斯坦福和伯克利的态度并非异常,而是一种领先指标。这就是世界的发展方向。

§ 6

Of course, Internet startups are still only a fraction of the world's economy. Could a trend based on them be that powerful?

I think so. There's no reason to suppose there's any limit to the amount of work that could be done in this area. Like science, wealth seems to expand fractally. Steam power was a sliver of the British economy when Watt started working on it. But his work led to more work till that sliver had expanded into something bigger than the whole economy of which it had initially been a part.

The same thing could happen with the Internet. If Internet startups offer the best opportunity for ambitious people, then a lot of ambitious people will start them, and this bit of the economy will balloon in the usual fractal way.

Even if Internet-related applications only become a tenth of the world's economy, this component will set the tone for the rest. The most dynamic part of the economy always does, in everything from salaries to standards of dress. Not just because of its prestige, but because the principles underlying the most dynamic part of the economy tend to be ones that work.

For the future, the trend to bet on seems to be networks of small, autonomous groups whose performance is measured individually. And the societies that win will be the ones with the least impedance.

当然,互联网初创公司仍然只占世界经济的一小部分。基于它们的趋势能有那么强大的力量吗?

我认为可以。没有理由假设这个领域能完成的工作量有上限。如同科学,财富似乎呈分形扩展。当瓦特开始研究蒸汽动力时,它只是英国经济的一小部分。但他的工作引发了更多工作,直到那一小部分扩展得比它最初所属的整体经济还要大。

同样的事情也可能发生在互联网上。如果互联网初创公司为有野心的人提供了最好的机会,那么许多有野心的人会创办它们,这部分经济将以通常的分形方式膨胀。

即使互联网相关的应用只占世界经济的十分之一,这个组成部分也会为其余部分定调。经济中最具活力的部分一向如此,从薪资到着装标准。这不仅是因为它的声望,更是因为经济中最具活力部分的原则往往是有效的。

未来值得押注的趋势似乎是小型自治群体的网络,它们的绩效被单独衡量。而获胜的社会将是那些阻抗最小的社会。

§ 7

As with the original industrial revolution, some societies are going to be better at this than others. Within a generation of its birth in England, the Industrial Revolution had spread to continental Europe and North America. But it didn't spread everywhere. This new way of doing things could only take root in places that were prepared for it. It could only spread to places that already had a vigorous middle class.

There is a similar social component to the transformation that began in Silicon Valley in the 1960s. Two new kinds of techniques were developed there: techniques for building integrated circuits, and techniques for building a new type of company designed to grow fast by creating new technology. The techniques for building integrated circuits spread rapidly to other countries. But the techniques for building startups didn't. Fifty years later, startups are ubiquitous in Silicon Valley and common in a handful of other US cities, but they're still an anomaly in most of the world.

Part of the reason—possibly the main reason—that startups have not spread as broadly as the Industrial Revolution did is their social disruptiveness. Though it brought many social changes, the Industrial Revolution was not fighting the principle that bigger is better. Quite the opposite: the two dovetailed beautifully. The new industrial companies adapted the customs of existing large organizations like the military and the civil service, and the resulting hybrid worked well. "Captains of industry" issued orders to "armies of workers," and everyone knew what they were supposed to do.

Startups seem to go more against the grain, socially. It's hard for them to flourish in societies that value hierarchy and stability, just as it was hard for industrialization to flourish in societies ruled by people who stole at will from the merchant class. But there were already a handful of countries past that stage when the Industrial Revolution happened. There do not seem to be that many ready this time.

与最初的工业革命一样,一些社会会比另一些更擅长适应这种变化。工业革命在英国诞生后不到一代人的时间里就传播到了欧洲大陆和北美。但它并没有传播到所有地方。这种做事的新方式只能在已经为其做好准备的地方扎根,只能在已经拥有强大中产阶级的地方传播。

始于1960年代硅谷的变革也有类似的社会成分。那里发展出了两种新技术:制造集成电路的技术,以及构建一种新型公司——旨在通过创造新技术快速成长——的技术。集成电路制造技术迅速传播到其他国家,但构建初创公司的技术却没有。五十年后,初创公司在硅谷无处不在,在美国少数几个其他城市也常见,但在世界大部分地区仍然是个异类。

初创公司没有像工业革命那样广泛传播的部分原因——也许是主要原因——在于它们的社会破坏性。尽管工业革命带来了许多社会变革,但它并没有与“越大越好”的原则相冲突。相反,两者完美契合。新型工业公司采用了现有大型组织(如军队和公务员系统)的习俗,由此产生的混合体运作良好。“工业领袖”向“工人大军”下达命令,每个人都清楚自己该做什么。

初创公司似乎在社交上更反主流。它们在重视等级和稳定的社会中难以繁荣,就像工业化在商人阶级被随意掠夺的社会中难以繁荣一样。但工业革命发生时,已经有一些国家跨过了那个阶段。而这一次,似乎并没有那么多国家准备好了。

§ 8

[1] One of the bizarre consequences of this model was that the usual way to make more money was to become a manager. This is one of the things startups fix.

[1] 这种模式的一个奇怪后果是,赚更多钱的通常方式是成为经理。这是初创公司能够解决的问题之一。

§ 9

[2] There are a lot of reasons American car companies have been doing so much worse than Japanese car companies, but at least one of them is a cause for optimism: American graduates have more options.

[2] 美国汽车公司表现远不如日本汽车公司的原因有很多,但其中至少有一个令人乐观:美国毕业生有更多选择。

§ 10

[3] It's possible that companies will one day be able to grow big in revenues without growing big in people, but we are not very far along that trend yet.

[3] 未来公司有可能在收入上做大而不在人员上做大规模,但我们现在离这一趋势还很远。

§ 11

[4] Lecuyer, Christophe, Making Silicon Valley, MIT Press, 2006.

[4] Lecuyer, Christophe,《创造硅谷》,MIT出版社,2006年。

§ 12

Thanks to Trevor Blackwell, Paul Buchheit, Jessica Livingston, and Robert Morris for reading drafts of this.

感谢Trevor Blackwell、Paul Buchheit、Jessica Livingston和Robert Morris审阅本文初稿。

Open source ↗